作者文章归档:张敏

采购

苹果的创新商业模式


  2010年5月份26日,美国发作了一件小事。那一天,苹果公司以2213.6亿美元的市值,一举逾越了微软公司,成为全球最具价值的科技公司。截止到7月30日,苹果公司的市值又下跌了5%,到达2350亿美元,和微软公司的市值差异进一步拉大。以苹果过来五年的市值增加趋向来看,苹果公司在一年之内成为全球市值最大的公司,并非不能够。目前,全球市值最高的公司是埃克森石油,市值2800亿美元,在过来一年中的市值继续下跌。

  仅仅是7年以前的2003年终,苹果公司的市值也不过60亿美元左右。一家至公司,固定资产管理办法在短短7年之内,市值添加了近40倍,假如说这是一个企业史上的奇观,估量没人会支持...

Read more

★★★★富豪遗产 给子女还是做慈善www.manaren.com


  很多富豪最大的一个忧愁和关心就是如何将财富留给下一代。

  几才算过多?他们如何才干做好预备?何时才是取得信托基金的幻想年龄?

  对美国人考虑的子女继续财富的问题,中国房地产界大亨余彭年有其独到的见地。他在四月份公布将把本人最初5亿美元的资产捐赠给他的慈悲基金(基金总额将会到达10亿多)。当被问及他的子女能否对他的慈悲捐赠表示满意,他答复,他们不反对,至少不在公共场所反对。(真是明智的答复。哪个富人的子女会公然公布说,“慈悲算什么,我要我的奢华游艇!”)

  但是,余教师最睿智的妙语还是在被加拿大《环球邮报》(Globe & Mail)问及岗位...

Read more

“老”当益壮就是赢的秘诀www.smallnovel.com


  假如一个棒球手假如目光尖锐,常常能等到四坏球报送上垒,或一个篮球活发动三分球准,只需没什么压力就能空刷,那么这些人的经纪人有福了:这种活发动估量年近不惑估量还能当摇钱树。但不是每一个活发动都这么有福的,很多球员在30出头就已黔驴技穷,光看看我们CBA的那些前NBA明星有几,就晓得这种匡威2010新款帆布鞋案例的普遍性了。

  用球探的专业术语讲,这些能够保持很久的球员“ages well”,也就是老了当前固然不比盛年,但程度和当年相比还是八九不离十。比方家喻户晓的小牛队的贾森·基德,曾经37岁“高龄”了,还能当选全明星,...

Read more

高山流水的传说www.smallnovel.com


  春秋时期,俞伯牙善于于弹奏琴弦,钟子期善于于听音辨意。有次,伯牙离开泰山北面旅游时,忽然碰到了暴雨,只好滞留在岩石之下,心里孤单忧愁,便拿出随身带的古琴弹了起来。恰在此时,在山上砍柴的钟子期也正在四周躲雨,听到伯牙弹琴,不觉心慌意乱,听到低潮时便不由自主地收回了由衷的赞扬。俞伯牙听到赞语,赶忙起身和钟子期打过招待,便又持续弹了起来。伯牙每奏一支琴曲,钟子期就能完整听出它的匡威2010新款意旨和情味,这使得伯牙欣喜非常。二人于是结为知音,并约好第二年再相会论琴。可是第二年伯牙来会钟子期时,得知钟子期不久前曾经因病逝世。俞伯牙惋惜伤感,难以用言语表达,于是就摔破了本人从不离身的古琴,从此...

Read more

如何写长篇小说www.smallnovel.com


  很兴奋有这样的时机和自己交换。在座的各位,次要是写小说的。我本人并不写小说,只读小说和研讨小说。坦白地说,在阅读和研讨小说的进程中,我对能写小说的人是很猎奇的。为什么写小说的人的脑袋里会藏有那么多的故事?他们没有阅历过那些局面,却有如临其境的描写,这经常令我猎奇。我想起有人这样问大仲马,为什么你的脑海里会有那么多出色的故事?大仲马就说,那你为什么不问问李树,为什么会结李子呢?李树就该当结李子,桃树就该当结桃子。

  有一种人天生就是小说家,而有一些人可以天生就缺少写小说的才干。有的时分,当我读一些小说时,会替作者焦急,由于外面有些细节似乎不该是那么写的,似乎是不可以那么写的。写小说...

Read more

80后:在误解中成长的一代www.smallnovel.com


  《无法独活》在操纵形式上有点相似《中国不兴奋》,是由几位作者同时来完成一本书。说真实的,我是很排挤相似《中国不兴奋》这种书,由于它只担任灌输一种心情,具有撩拨意味。一本书该当让人宁静、高兴并引发思索,能引发读者思索的书,才算得上好书。关于为什么要编这本书,王千马说:给疾速转型社会中的年老人一个好心提示,让他们更苏醒地认识到本人的所作所为,对他们棒喝,也为他们泄气。

  中国社会在邓小平南巡讲话后,步入经济增加的慢车道,社会一日千里,匡威板鞋疾速向有中国特征的社会主义转型,随同经济一同飞奔的还有一波又一波的新思潮。稍有经济知识的人该当都晓得,1990年左右曾有历时两年的经济低谷,那时...

Read more

《梅花与宫闱佳丽》:跟随傅汉思重读中国诗www.smallnovel.com


  古代可还有古人称羡的“神仙眷侣”?假如有的话,傅汉思与张充和相对当得起。一位整天亲昵翰墨昆曲,一位埋首中文旧典,目下无尘氛,耳旁乏杂音。比起较为人熟习的张充和,傅汉思或许稍显生疏。好在刚刚出版的《梅花与宫闱佳丽》,让我们理解了一个浸淫在中国文明中的德裔美国人关于汉文明的思慕之情是如何的深厚而婉曲。

  《梅花》的副标题是“中国诗选译随谈”,正确地说,这是一本写给那些对中国诗感爱好的人的书,这当中既包括熟知中国诗与中国文学的学者、读者,也包括那些“从未学过匡威板鞋汉语的人,处于进修进程中的人,以及正在为这项进修能否值得付诸勤...

Read more

读《十方一念》感慨林夕的入世与隔世www.smallnovel.com


  依照老派读书人的观念,词之一物,真实不可太过接近。缘由无它,诗词本于人情郁积,一时兴会而弄笔,或可稍抒怀思郁结,但若耽溺过甚,则必有伤神伤身之虞。是故古人称词为诗余,一来是就词本艳科的体制而言,二来暗含不可专心太过的自我劝诫。词,许如美女,窈窕素净非常,催人投注全部生命去追求,但更恰切的态度大约是远观默想,静觑其物照实相吧。正因词绾结着这般多的情爱悲喜,而就中屡屡又是说不清道不明的男女情事,词人逗弄文字,引旁人共入愁窟之时,本人也罕见全身而退,常常亦忧来无向,悲出知名,终致忽忽若失。林夕世界500强多年红尘打滚,情场飘萍,腕底澜翻间皆是锦心绣语,但也难免为情所累,为词所拘牵。

  ...

Read more

经典文学作品在中国的重译和合译www.smallnovel.com


  在中国,本国文学典范作品的翻译中,有一个景象不是很好,那就是重译太多。

  本国文学的翻译出版,我这里次要指名著的重版、重译,是图书市场的好大一块奶酪。重版、重译完整是市场重新瓜分的需求和利益驱动所致,人们从中看到了经济效益。

  一些典范小说的译本曾经超越了十个,这从很大水平上是一种糜费,翻译者精神的糜费。他们完整可把精神放在另一些作品的翻译上,但由于市场经济杠杆的作用,出版社仍然看好对典范文学作品的重译。

  景象:

  1,目前翻译家的资源糜费很严峻,不少有经历的译者被出版社牵着鼻子走,去重译一些名著,让出版商去瓜分再瓜分名著出版的成本。

  2,而出版社与翻译家之间...

Read more