赫伯特的诗
(Zbigniew
Herbert, 1924-1998)
董继平 译
日比格尼夫·赫伯特,二十世纪波兰著名诗人,生于利沃夫,早年曾经在华沙和克拉科夫等地攻读法律和哲学,尽管他的诗作很造就出现在文学刊物上,但他的第一部诗集《光的和声》直到1956年斯大林死后才得以出版;此后他又陆续出版了《赫耳默斯、狗和星星》(1957)、《物体研究》(1961)、《科吉托先生》(1974)等多卷诗作,此外他还写过不少文艺论文和广播剧。他与米沃什、罗泽维支等人一起被西方评论界认...
作者文章归档:董继平
赫伯特的诗
(Zbigniew
Herbert, 1924-1998)
董继平 译
日比格尼夫·赫伯特,二十世纪波兰著名诗人,生于利沃夫,早年曾经在华沙和克拉科夫等地攻读法律和哲学,尽管他的诗作很造就出现在文学刊物上,但他的第一部诗集《光的和声》直到1956年斯大林死后才得以出版;此后他又陆续出版了《赫耳默斯、狗和星星》(1957)、《物体研究》(1961)、《科吉托先生》(1974)等多卷诗作,此外他还写过不少文艺论文和广播剧。他与米沃什、罗泽维支等人一起被西方评论界认...
赫伯特随笔
董继平 译
● 女裁缝
从早晨起,天就在下雨。那住在对面的人的葬礼将举行。女裁缝的葬礼。她梦想过一只结婚戒指,然而,她的手指上却戴着一只顶针死去。人人都嘲笑这件事。心地善良的雨用泥土织补天空。但万事的原因并非由此而起。
● 画 家
在白得像桦树林的墙下,绘画的蕨草在生长。一股笃蓐香脂和油彩的气味中,米隆重新创造一只有着绿衣饰的柠檬,那柠檬被判处为共存。也有一个女性裸体。
&nb...
曼德尔的诗
(Eli Mandel,
1922-1990)
董继平 译
埃里·曼德尔,二十世纪加拿大著名诗人、文学评论家,生于萨斯喀切温省埃斯特万的一个俄裔犹太人家庭,二战后曾经在萨斯喀切温大学和多伦多大学学习,先后在阿尔伯塔大学、维多利亚大学、多伦多大学和约克大学教授美术及古典文学,著有诗集《三重奏》(1954,与人合著)、《福赛利之诗》(1960)、《黑色与秘密的人》(1964)、《一个白痴的快乐》(1967)、《漂流》(973)、《地点之外》(1977)及《命运的判决》(1981)等十余卷;评论集有《批评:默默而言...
隆巴多随笔
(Gian
Lombardo)
董继平 译
吉安·隆巴多,二十世纪美国散文诗人,生于马萨诸塞州的威廉斯堡,早年在三圣学院和波士顿大学学习,他写散文诗有二十多年的历史,先后出版了诗歌和译文合集《岛屿之间》(1984)以及散文诗集《伫立的月亮》(1989)、《在可以争论的答案之前》(1993)、《天空再次敞开》(1997)等。另外,他的散文诗作品还常见于美国各种诗刊和文刊。他目前生活在马萨诸塞州,在大学教授出版编辑学和散文诗写作课程,在美国散文诗界具有一定影响。
● 黑色剪影的变奏
&nb...
赖特的诗
(James Wright,
1927-1980)
董继平 译
詹姆斯·赖特,二十世纪美国著名诗人、“新超现实主义”(即“深度意象”)诗歌流派主将之一,生于俄亥俄州马丁斯渡口,早年就读于肯庸学院,曾师从大诗人罗伯特·弗罗斯特,然而后来转向“新超现实主义”。五十年代末,他与罗伯特·勃莱等人一起创办诗刊《五十年代》(后依次改为《六十年代》、《七十年代》、《八十年代》……),使其成为美国战后反学院派诗歌的主要阵地。他先后出版了诗集《绿墙》(1957)、《圣犹大》(1959)、《树枝不会折断》(1963)、《我们是否在...
赖特随笔
董继平 译
● 雌红松鸡及其八只幼仔
它们是漂浮的百合茎中间的焦炭般灰白的锦葵小球,仿佛花朵在绞刑吏的小舍后面逃离了水之花园,选择了在夜间开放。然而在这日光中,它们漂浮在它们的母亲后面。那母亲自己如此黝黑,它几乎威胁要彻底闪耀,变成另一种颜色。它停留在它能找到的所有叶片的影子中。有时只有它的嘴喙才把它显露出来。它红得犹如从一棵夜间的百合上升起的缬草。
● 丛林之王真的干什么?
&n...