美国人很幸运有一位新总统叫奥巴马


 

    一个富于激情、宽容、大度而且又锐意改革的奥巴马,这是从新当选的美国总统就职演讲中读到的感受。不可否认,每一界美国总统的就职演说都很精彩,但奥巴马似乎比历届美国总统更务实、更坚定,更有民心,奥巴马的就职演说将一个有血有肉、宽容与坚定并存的美国总统呈现在人们面前,奥巴马是美国的曙光,未来的奥巴马会是一位世界上新的政治偶像而载入史册。

 

奥巴马当选演讲全文

 

  美国是一个任何事情都有可能发生的国家,对于这一点如果还有任何人心存怀疑,对民主的力量还表示疑虑的话,今晚就是对这一问题的最好回答。

  这个答案早已经印在了到处悬挂在学校和教堂的竞选条幅上,人们随处可见;这些人们已经等待了三四个小时,对于他们当中的大多数,这是有生以来第一次经历这样的过程,因为他们坚信这一时刻注定与众不同,而这种不同便有可能源自他们所发出的声音。

  这个答案出自这些人之口,无论是青年还是老年,穷人还是富人,民主党还是共和党,黑人还是白人,拉丁裔、亚裔还是美国本土人,同性恋者还是异性恋者,残疾人还是非残疾人——他们向世界发出了这样的信息——我们从来不分红色之州和蓝色之州,我们永远都是美利坚合众国。

  这个答案告诉了那些一直以来充满焦虑、恐惧和怀疑的人们,我们可以将双手放在历史的转折点上,将它再次带向充满希望的美好明天。

  这一刻我们已经等待了太久,但是今晚,由于我们在这一决定性的时刻所作出的选择,美国便迎来了它崭新的一刻。

  我刚刚接到了来自麦凯恩议员的电话。他在这场漫长而艰难的选举中一直努力着,而他为他所热爱的国家所付出的努力甚至更加艰辛而久远。可能我们当中的很多人甚至都无法想象,麦凯恩议员从何时便开始为我们的国家奉献自己,而我们却早已享受到了这位勇敢无私的领导者为国家所做出的贡献。对于他和佩林所付出的努力,我表示衷心的感谢,同时我也期待着,能够和他们一同努力,共同实现我们这几个月来所做出的承诺。

  我要感谢我的竞选伙伴,新当选的美国副总统乔·拜登,这一路走来,他始终遵循着自己内心深处的那个声音,他始终代表着那些和他一起在斯克兰顿街边长大,一起坐着火车回到故乡特拉华州的人们的声音。

  如果没有过去这16年来挚友的支持,没有稳定的家庭和对生活的爱,没有我们国家的下一位第一夫人,米歇尔·奥巴马,今晚我将不可能站在这里。萨莎和玛丽亚,我爱你们,你们已经得到了一只新的小狗,它将和我们一起入住白宫。还有我的祖母,虽然她已经不能和我们一起分享这一刻,但是我知道,她正和我的家人一起,注视着我,陪我经历着这一刻。我不会忘记,是他们养育我成人,今晚我是如此的想念他们,我知道,我所亏欠他们的,是永远无法报答的恩情。

  对我的竞选负责人大卫·普罗菲,我的首席战略家大卫·亚克瑟罗德以及有史以来最优秀的竞选团队,我想对你们说的是——是你们成就了今天的一切,我将永远感激你们所付出的这一切。

  但是,最重要的是,我将永远不会忘记,这个胜利是真正属于你们的!

  我一直都不是最有希望的那个候选人,一开始的时候我们便没有那么多的资金或支持。我们的竞选之路并不是从华盛顿的高楼礼堂中开始的,它从德梅因的后院、协和酒店的客厅以及查尔斯顿的门廊中迈出了第一步。

  它由那些需要从自己有限的存款中拿出5美元、10美元和20美元的工人们建立起来;那些摒弃了他们那一代人冷漠神话的年轻人,那些远离家乡亲人在外打拼却只能赚得微薄工资的人们,那些抵抗着刺骨的寒冷和灼人的炎热敲响了陌生人家大门的人们,是你们给了它成长的力量;数以百万计的美国人民自愿组织起来,他们想要去证明两个多世纪之后,一个由人民组成的政府,一个属于人民的政府,一个为了人民的政府是不会从地球上消亡的,这就是属于你们的胜利!

  我知道,你们这样做并不只是想赢得一场选举,我也知道,你们这样做并不是为我一个人。你们这样做,是因为你们了解前方的任务是如何的艰巨。甚至就在我们庆祝的同时,我们也清楚地明白,明天将要面临的挑战是多么巨大——两大战争,一个处于危险中的星球,本世纪最严重的经济危机。就在我们站在这里的同时,我们清楚地知道,还有许多勇敢的美国人正在伊拉克的沙漠和阿富汗的群山中醒来,为了我们而冒着生命的危险。还有许许多多的父母们,只有在自己的孩子入睡后才能躺下,他们为房子的贷款和医院的账单还有孩子们的学费而发愁。放心,我们会注入新的能量,创造新的就业机会,建设新的学校,面对威胁与挑战,修复我们的联盟。

  前方的道路还很漫长。我们所面临的山峰是险峻的。或许一年甚至很长一段时间我们都无法攀上峰顶,但是美国——我从来没有像今晚这样坚信,我们最终一定会到达。我向你保证——我们的民族最终会到达山顶的。

  也许会有挫折坎坷,作为总统我所做出的决定和政策必定会遭到一些人的反对,而我们也知道政府不能够解决所有问题。但是我将会诚实地告诉你们我们所面对的挑战。我会耐心倾听你们的心声,尤其是在遇到分歧的时候。而最重要的是,我将会让你们加入到重建我们国家的队伍当中来,沿着美国这221年来一直所走的那条道路——一块块砖瓦,一双双手,一点点堆砌出我们的家园。

  21个月之前的那个冬天所开始的,不会在这个秋天的夜晚结束。这个胜利本身并不是我们所要找寻的改变——这只是一个改变的机会。如果我们回到老路上,那么一切都不会得到改变。没有你们,这一切也不会得到改变。

  那么,就让我们重新召唤起爱国主义、公仆之心以及国家责任的精神来,每个人都参与其中,一起努力,不单只是关心自身,而是互相照顾。让我们记住这场经济危机所教会我们的一点,如果主街道遭受了打击,那么华尔街也不可能幸免——在这个国家,我们作为一个民族,一个整体,同存亡共荣辱。

  让我们摒弃掉那些长久以来一直危害我们的政治生活的那些幼稚琐碎的党派之争。让我们记住,是这个国家的人第一次将共和党的横幅挂在了白宫之上,而共和党的建立便是基于对自力更生、独立自由和国家统一价值的肯定。这一价值是我们所共享的,即便民主党今晚赢得了大选,我们也会怀着谦虚的心态,去消除这一分歧和隔膜。在面临着比今天更严重的国家分裂时,林肯说过,“我们不是敌人,而是朋友。。。我们友情的纽带,或会因情绪激动而绷紧,但决不可折断。”而对于那些我还没有赢得支持的选民们——也许我还没有赢得你们的选票,但是我听到了你们声音,我需要你们的帮助,而我也同样是你们的总统。

  对于那些远在大洋彼岸的,在国会和皇宫中,在我们这个世界被遗忘的角落中围在收音机旁关注着大选之夜的人们——我们的故事是不同的,但是我们的命运却是紧紧连在一起的,美国领袖新的一天的黎明即将到来。对于那些会将世界四分五裂的人们,我们将打败你们,对于那些渴求和平和安全的人们,我们将支持你们。而对于所有那些想知道,自由女神像手中的火炬是否还会依旧闪耀光芒的人们,今晚我们再次证明了,我们民族的真正实力并不只是来自于武力和财富,而是来自于我们理想的力量:民主,自由,机遇以及永不屈服的希望。

  美国真正的天赋在于,它懂得改变。我们的联盟会不断完善自己。而我们已经取得的成就给了我们希望,让我们坚信我们能够并且即将取得成功。

  这次选举拥有许多故事和数不清的第一次,它们将被世世代代流传。但是今晚在我脑海中一直浮现的,是亚特兰大一位女性选民。她就像成千上万的其他选民一样,排在队伍中喊出自己的心声,唯一不同的是——安·尼克松·库伯已经106岁了。

  她出生的时候正是奴隶制度解除之后;那时候还没有汽车和飞机;像她一样的人那个时候是没有选举权的,因为她是女人,还因为她皮肤的颜色。

  但是今晚,我思考着她所经历的这一个世纪的美国——心痛和希望;斗争与进步;我们被告知我们不能做什么的时代,以及美国人的信条:是的,我们可以!

  在那个女性不能发出声音的时代,在那个女性的希望被剥夺的时代,她看着她们站了起来,大声说出自己的想法,投出了自己的选票。是的,我们可以!

  当绝望和大萧条袭来的时候,她看到了一个民族通过新政、新的工作和新的共同目的感战胜了恐惧。是的,我们可以!

  当炸弹在珍珠港爆炸,当暴政威胁这个世界的时候,她见证了一代人的强大,见证了民主得到了捍卫。是的,我们可以!

  她见证了蒙哥马利汽车暴动,见证了塞尔玛大桥事件,遇到了那位来自亚特兰大的牧师,他告诉人们“我们终将会克服一切。”是的,我们可以!

  人类登上了月球,柏林墙倒塌了,世界由于我们自身的科学和想象力被连接到了一起。而在这一年,在这次选举中,她的手指触摸到了屏幕,她投出了自己的一票,因为在美国经历了106年的变迁,经历了最好的与最坏的时代后,她了解美国是如何变化的。是的,我们可以!

  美国,我们已经走了这么远,我们已经看到了这么多,但是仍然有许多事情等待着我们去做。那么今晚,让我们扪心自问——如果我们的孩子看到了下一个世纪;如果我的女儿也能够和安·尼克松·库伯一样幸运地活到了106岁,那么他们将会看到怎样的变化?我们又将会取得什么样的进步?

  对于我们来说,这正是一个对这一疑问给出回答的机会。这是我们的时刻,这是我们的时代——让我们的人民重新回去工作,为我们的孩子打开机会的大门;积累财富,促进和平;重拾美国梦,重申基本的真象——相对于大多数而言,我们是独一无二的;当我们呼吸时,我们希望,在我们面对讥笑、怀疑以及别人对我们说我们不能的时候,我们将会用凝聚了人类精神的永恒信条作出回应:

  是的,我们可以!

  谢谢你们,愿上帝保佑你们,愿上帝保佑美利坚合众国。

 

新闻人物:美国当选总统奥巴马


  美国媒体公布的初步统计结果显示,民主党总统候选人、伊利诺伊州国会参议员贝拉克·奥巴马在4日美国总统选举中获胜,当选美国第56届总统,并将成为美国历史上首位非洲裔总统。

  奥巴马1961年8月4日出生在美国夏威夷檀香山,父亲是来自肯尼亚的留学生,母亲是堪萨斯州白人。两人在就读夏威夷大学期间相识。由于父亲此后前往哈佛大学求学,奥巴马从小由母亲抚养。奥巴马两岁多时,父母婚姻破裂。6岁时,奥巴马随母亲和继父前往印度尼西亚生活。

  4年后,奥巴马回到夏威夷。中学毕业后,他进入加利福尼亚州西方学院学习,后转入位于纽约的哥伦比亚大学,1983年毕业。1985年,奥巴马来到芝加哥,从事社区工作。1988年,他进入哈佛大学法学院深造,还成为院刊《哈佛法律评论》首位非洲裔负责人。1991年在获得哈佛大学法学博士学位后,他返回芝加哥,成为一名律师,并在芝加哥大学法学院教授宪法。

  1997年,奥巴马进入政坛,当选伊利诺伊州参议员。2000年,他竞选联邦众议员,但没有成功。2004年,他在民主党全国代表大会上发表主题演讲后引起广泛关注。同年11月,他当选伊利诺伊州联邦参议员。

  在担任联邦参议员期间,他参与起草了有关控制常规武器的议案,推动加强公众监督联邦基金使用,并支持有关院外游说、选举欺诈、气候变化和核恐怖主义等问题的一系列议案。他还出访了东欧、中东和非洲的一些国家。

  2007年2月,奥巴马正式宣布竞选总统。他在竞选中以“变革”为主题,强调结束伊拉克战争、实现能源自给、停止减税政策和普及医疗保险等,并承诺实现党派团结、在国际上重建同盟关系、恢复美国领导地位。8月27日,他在民主党全国代表大会上获得总统候选人提名。

  奥巴马1992年与米歇尔·罗宾森结婚,育有两个女儿。


新闻人物:走出“神话”的奥巴马

 

  在二00四年美国民主党全国代表大会上以题为“无畏的希望”的演讲一举成名之后,巴拉克·奥巴马便开始缔造他的政治“神话”。

  二00七年二月十日,奥巴马在伊利诺伊州首府斯普林菲尔德正式宣布参加二00八年总统竞选。那里正是美国总统林肯一八五八年首次发表著名的反奴隶制演说的地方。那时,奥巴马出任联邦参议员还不满三年。

  二00八年一月三日以前,没有人相信从政资历尚浅的奥巴马能够击败希拉里,成为民主党的总统候选人。但首战艾奥瓦州初选的胜利,令触觉敏感的美国媒体相信:一颗政治新星已经诞生。

  此后民主党的每一次初选几乎都验证了媒体直觉的准确性。在一月八日的新罕布什尔州,前第一夫人希拉里不得不用眼泪感动观众,十分勉强地扳回一城。而在一个月后的“超级星期二”,奥巴马已后来居上,成为民主党竞选队伍中的“领头羊”。

  出生在美国夏威夷檀香山的奥巴马有着较常人复杂的身世。他的父亲是一名来自肯尼亚的留学生,母亲是堪萨斯州一名白人女子,两人在就读夏威夷大学期间相识。由于父亲此后前往哈佛大学求学,奥巴马从小由其母亲抚养。在奥巴马两岁多的时候,父母婚姻破裂。六岁时,奥巴马随母亲和继父前往印度尼西亚生活了四年。

  在新罕布什尔,美国前总统克林顿曾对奥巴马的奇迹嗤之以鼻,嘲笑其竞选是个“神话”。而在七个多月后丹佛举行的民主党大会上,克林顿不得不说:“他(奥巴马)将成为一位出色的总统。”

  二十二个月总统竞选,奥巴马从年轻的参议员“蜕变”成美国历史上第一位黑人总统。在这二十二个月中,奥巴马还创造了诸多奇迹:单月竞选筹款超过一亿五千万美元;黑人选民平均支持率超过百分之八十;公开表态支持的美国报纸超过二百三十家……

  民主党人把奥巴马比作上世纪六十年代的肯尼迪。而来自肯尼迪家族的强力支持帮助奥巴马走出“神话”,将“现象”变成了现实。

  走出神话的奥巴马不再只有漂亮的口号、华丽的演讲稿,他敢于提出具体的政策、构想执政前景。追踪报道大选的《时代周刊》记者杰·牛顿-斯莫指出,这时候的奥巴马已在适时地推销自己的政见,表达自己的声音,每一次他都希望听到大众说:“他(奥巴马)跟我们想象的不一样。”

  奥巴马的阵营的一位竞选助手将其竞选成功的秘诀总结为“稳定”和“坚定”。四日晚,在芝加哥格兰特公园十万支持者面前,奥巴马坚定地说:“现在是我们重新实现美国梦想的时候了!”


 

奥巴马英文演讲:我们需要的变革

Obama: The Change We Need


This is a defining moment in our history. We face the worst economic crisis since the Great Depression -- 760,000 workers have lost their jobs this year. Businesses and families can't get credit. Home values are falling, and pensions are disappearing. Wages are lower than they've been in a decade, at a time when the costs of health care and college have never been higher.


At a moment like this, we can't afford four more years of spending increases, poorly designed tax cuts, or the complete lack of regulatory oversight that even former Federal Reserve Chairman Alan Greenspan now believes was a mistake. America needs a new direction. That's why I'm running for president of the United States.


Tomorrow, you can give this country the change we need.


My opponent, Senator McCain, has served his country honorably. He can even point to a few moments in the past where he has broken from his party. But over the past eight years, he's voted with President Bush 90% of the time. And when it comes to the economy, he still can't tell the American people one major thing he'd do differently from George Bush.


It's not change to come up with a tax plan that doesn't give a penny of relief to more than 100 million middle-class Americans -- a plan that even the National Review and other conservative organizations complain does far too little to benefit the middle class. It's not change to add more than $5 trillion to the deficits we've run up in recent years. It's not change to come up with a plan to address our housing crisis that puts another $300 billion of taxpayer money at risk -- a plan that the editorial board of this newspaper said 'raises more questions than it answers.'


If there's one thing we've learned from this economic crisis, it's that we are all in this together. From CEOs to shareholders, from financiers to factory workers, we all have a stake in each other's success because the more Americans prosper, the more America prospers.


That's why we've had titans of industry who've made it their mission to pay well enough that their employees could afford the products they made -- businessmen like Warren Buffett, whose support I'm proud to have. That's why our economy hasn't just been the world's greatest wealth creator -- it's been the world's greatest job generator. It's been the tide that has lifted the boats of the largest middle class in history.


To rebuild that middle class, I'll give a tax break to 95% of workers and their families. If you work, pay taxes, and make less than $200,000, you'll get a tax cut. If you make more than $250,000, you'll still pay taxes at a lower rate than in the 1990s -- and capital gains and dividend taxes one-third lower than they were under President Reagan.


We'll create two million new jobs by rebuilding our crumbling infrastructure and laying broadband lines that reach every corner of the country. I'll invest $15 billion a year over the next decade in renewable energy, creating five million new, green jobs that pay well, can't be outsourced, and can help end our dependence on Middle East oil.


When it comes to health care, we don't have to choose between a government-run system and the unaffordable one we have now. My opponent's plan would make you pay taxes on your health-care benefits for the first time in history. My plan will make health care affordable and accessible for every American. If you already have health insurance, the only change you'll see under my plan is lower premiums. If you don't, you'll be able to get the same kind of plan that members of Congress get for themselves.


To give every child a world-class education so they can compete in this global economy for the jobs of the 21st century, I'll invest in early childhood education and recruit an army of new teachers. But I'll also demand higher standards and more accountability. And we'll make a deal with every young American: If you commit to serving your community or your country, we will make sure you can afford your tuition.


And when it comes to keeping this country safe, I'll end the Iraq war responsibly so we stop spending $10 billion a month in Iraq while it sits on a huge surplus. For the sake of our economy, our military and the long-term stability of Iraq, it's time for the Iraqis to step up. I'll finally finish the fight against bin Laden and the al Qaeda terrorists who attacked us on 9/11, build new partnerships to defeat the threats of the 21st century, and restore our moral standing so that America remains the last, best hope of Earth.


None of this will be easy. It won't happen overnight. But I believe we can do this because I believe in America. This is the country that allowed our parents and grandparents to believe that even if they couldn't go to college, they could save a little bit each week so their child could; that even if they couldn't have their own business, they could work hard enough so their child could open one of their own. And at every moment in our history, we've risen to meet our challenges because we've never forgotten the fundamental truth that in America, our destiny is not written for us, but by us.


So tomorrow, I ask you to write our nation's next great chapter. I ask you to believe -- not just in my ability to bring about change, but in yours. Tomorrow, you can choose policies that invest in our middle class, create new jobs, and grow this economy so that everyone has a chance to succeed. You can choose hope over fear, unity over division, the promise of change over the power of the status quo. If you give me your vote, we won't just win this election -- together, we will change this country and change the world.

 
 

现在是美国历史的关键时刻。我们面临着大萧条以来最为严重的一场经济危机:今年以来已经有76万人失业;企业和家庭无法获得信贷;房价不断下滑,养老金日益缩水;工资降到了十年来的最低水平,同时医疗和教育成本却涨到了有史以来的最高点。


在眼下这样的危急时刻,我们承受不起又一个四年的支出增长、千疮百孔的减税措施、或是监管全无──即使是美国联邦储备委员会(Fed)前主席格林斯潘(Alan Greenspan)现在也承认那是个错误。美国需要一个新的方向。这也正是我竞选美国总统的原因所在。


明天,也就是周二,你们将有能力赋予这个国家我们所需要的变革。

 


Corbis我的竞选对手麦凯恩参议员为美国作出的贡献令人尊敬。他甚至可以指出他过去曾有几次与自己的党派分道扬镳。然而,在过去八年中,他十之八九都赞同布什总统的主张。而在经济问题上,他仍然无法向美国民众说明,他与布什的做法会有什么太大区别。


如果提出的税收计划没有让1亿多美国中产阶级获得一分钱的税项减免,这不是变革──即使是《国家评论》(National Review)杂志和其他保守派组织也抱怨说,这个计划对造福中产阶级贡献寥寥。在近年来不断累积的财政赤字上再添5万亿美元,这不是变革。如果解决房市危机的计划又将另外3,000亿美元纳税人的钱置于风险之中,这不是变革──《华尔街日报》编辑委员会称这一计划“产生的问题比解决的问题多”。


如果说我们从此次经济危机中学到了什么的话,那就是我们要患难与共。从首席执行长到公司股东,从金融家到工厂工人,我们每个人都休戚相关,因为美国的民众越富足,美国才会越繁荣。


这就是为什么我们有些企业巨头把提高员工薪酬作为自己的一项使命,让员工能买得起自己生产的产品,比如巴菲特(Warren Buffett)这样的商界人士。我对能有他的支持感到自豪。这就是为什么美国经济不仅是世界上最伟大的财富创造者,也是世界上最伟大的就业机会制造者。它一直托举着有史以来规模最大的中产阶级之舟。


为了重塑美国中产阶级,我将给予95%的工人及其家庭税收减免待遇。如果你工作,就交税;如果年收入不足20万美元,你会获得减税;即使你的年收入超过了25万美元,你所负担的税率也比上世纪九十年代要低──资本利得税和股息税要比里根总统时期低三分之一。


通过重建日益破败的基础设施、在美国的各个角落接通宽带,我们将创造200万个就业岗位。未来的十年中,我将每年在可再生能源领域投资150亿美元,进而新增500万个岗位;这些工作环保、薪酬丰厚、不能外包,而且能帮助我们摆脱对中东石油的依赖。


在医疗问题上,我们不必在政府运营的体系和目前这种我们难以负担的体系之间进行选择。我的竞选对手提出的方案会令美国人有史以来首次为自己获得的医疗福利纳税。我的计划则会让医疗保健成为每个美国人都负担得起、享受得到的服务。根据我的计划,如果你已经有了医疗保险,你将看到的唯一一个变化是保费降低;如果你还没有医疗保险,你将能与国会议员们享受到同样的医疗福利。


为了让每个孩子享受到世界级的教育,让他们能在全球经济中竞争21世纪的工作岗位,我将投资早期教育,并且增加师资力量。不过,我同时也会要求更高的标准和更多的责任。我们向每个美国年轻人作出承诺:如果你致力于服务你的社区或是你的国家,我们将确保你能负担得起自己的学费。


在国防安全问题上,我将负责任地结束伊拉克战争,这样我们就不必在这个国家享有巨额财政盈余的情况下每月却要在那里花费100亿美元。为了美国的经济、美国的军队和伊拉克的长期稳定,现在是伊拉克人站出来的时候了。我将最终完成对本·拉登(Bin Laden)和基地组织恐怖分子的打击,正是这些人制造了9/11恐怖袭击,同时我还会建立新的合作关系、击退21世纪出现的威胁,恢复我们的道德威望,让美国仍然是地球上最后也是最好的希望。


这些事情没有一件是轻而易举能办到的,也不是一朝一夕能完成的。但是,我坚信我们能成功,因为我对美国深信不疑。是美国使我们的父辈相信,即使他们自己无法上大学,也可以每周积攒下一些钱来,让他们的孩子接受好的教育;即使他们不能拥有自己的企业,也可以通过努力工作让自己的孩子创办企业。在美国历史的每个时刻,我们都勇敢地站起来面对挑战,因为我们从来没有忘记过这样一个基本真理:在美国,我们的命运并非天定,而是掌握在我们自己的手中。


所以,明天,我恳请你们书写美国下一个伟大的篇章。我恳请你们不只相信我带来变革的能力,还有你们自己的能力。明天,你们可以选择这样一种政策──向美国中产阶级进行投入、创造新的就业岗位、实现经济增长让人人都有成功的机会。你们可以选择希望而非恐惧、选择团结而非分裂、选择变革的希望而非墨守成规。如果你们投我的票,我们将不仅赢得此次竞选,还将一起改变这个国家、改变这个世界。

 

 薛涌:最大的美国梦就是奥巴马式的奇迹


  一个被肯尼亚的父亲所生、被单身母亲拉扯大、中间的名字叫"侯赛因"、靠在社区服务起家的黑人,竟在预选和大选中连续击败了美国两党最有资历的政治家,当选为美国总统!

  最大的“美国梦”不是汽车洋房,而是奥巴马式的奇迹。只要你有才干、肯奋斗、保持着理想,你就可以问鼎最高权力。要知道,奥巴马出生时,美国还是个种族隔离的社会。而他刚进中年,就成为了美国总统。这充分展示了民主是如何有效地改善自己。

  更有意思的是,这么一个本应是边缘下层的人,在这次大选中最大的弱点是太“精英”了。保守派评论家David Brooks在投票当天的《纽约时报》上撰文指出:在奥巴马的整个成人生涯中,他的居住点从来没有离开美国前十个名校十英里以外过。他从哥伦比亚本科毕业,进入哈佛的法学院,然后在芝加哥大学法学院教宪法学。当总统的固然只有奥巴马一个人,但大量杰出却没有家庭根基和资源的青年,都能像他那样接受最好的教育,随即进入了美国社会的核心部门。在共和党代表大会上,纽约前市长朱里安尼挖苦奥巴马说:“像这么一个人,出了两本畅销书就当了议员,刚进参议院就选总统。这种事情,只有在美国才能发生。”说到此他自己也不禁笑了。此话确实不假。但难道这不正是美国应该为之骄傲的吗?

  当草民成了精英后,继续当草民的又怎么样呢?这次大选是在FaceBook、MySpace的时代举行。老百姓特别是年轻人,运用网上视频等新技术进行政治动员,素不相识的人可以在网上交流、组织政治运动,政治参与热情大增,投票率也几乎创了百年记录。最为精彩的一幕,还在于那位管道工乔质问前来拉票的奥巴马:“我要买下我效力多年的公司,一年可能挣过二十五万。你到时候是否要给我加税?”一夜之间,世界最著名的管道工诞生了。其实,这又何止是一个管道工。这次大选的兵家必争的选民,就是那些低收入的蓝领。候选人无不走家串户地拜票。当奥巴马的竞选伙伴拜登亲自给一个普通选民打电话时,这个选民无法相信未来的副总统会给自己打电话,怀疑是个恶作剧。拜登无奈,马上现场表演。因为他说“女士们、先生们”时的腔调独特,他就在电话中把这句话重复了一遍,这下对方才算相信。事实上,漫长的竞选,逼着这些候选人深入普通百姓的家庭。这本身对他们就是一个教育过程。而且每隔四年,他们都不得不重新温习这一功课,被发现“忘本”的就被选下去。

  美国如今正面临着大萧条以来最大的经济危机,民气低落。但是,不管生活多么艰难,老百姓每四年就有这么“牛”一次的机会。对选民来说,这一天让他们感受到自己的力量、重新对自己建立信心,也让国家有一个新的开始。

 

米歇尔:任美国第一夫人后优先事务仍是照顾女儿

 

 

  中新网11月5日电据路透社报道,作为当选总统奥巴马的妻子,候任第一夫人米歇尔-奥巴马将把公司律师的才能带入白宫,但是她已表示,她的优先事务将是照顾两个女儿。

  民主党总统候选人奥巴马在4日的总统选举中战胜了共和党总统候选人麦凯恩,成为美国首位黑人总统。米歇尔也成为首位黑人第一夫人。44岁的米歇尔一直积极支持奥巴马参加总统选举,但是她称,她将不会在奥巴马政府政策方面发挥作用。她最近在接受媒体采访时称:“说老实话,我的头号工作将是继续当‘妈妈’,照顾10岁的马莉娅和7岁的萨沙。”她还称,她希望将重点放在让妇女保持工作和家庭平衡的方法和军人家庭的需求上。她将任奥巴马的非正式顾问。

  米歇尔在芝加哥南部的一个蓝领工人社区长大,她经常谈及曾在芝加哥市公共水系统工作的父亲和她父母所培育的价值观。在获得普林斯顿和哈佛法学院的奖学金后,米歇尔在一家法律事务所和芝加哥市长办公室工作。她最近的一份工作是芝加哥大学医院副院长,她的收入超过了奥巴马。尽管奥巴马夫妇现在已比较有钱(部分是由于奥巴马两本书的版税收入),米歇尔仍强调她在长大成人时所学会的价值观。她说:“当你在一个能获得爱和安全的家里长大,家人为你作出牺牲,你有义务回报他们。这就是为什么社区服务一直是我生活的重要部分。”

  奥巴马在发表当选讲演时称,米歇尔是“我过去16年最好的朋友,我们家庭的中坚、我生命的挚爱”。他称,米歇尔是他的力量来源,是一位温柔的批评者。奥巴马和米歇尔在公共场合展示爱意和米歇尔的时尚感帮助使人们形成了奥巴马年轻的印象。

  米歇尔在民主党全国代表大会发表讲演时披露了她和奥巴马共同生活的细节,称她的丈夫代表着典型的美国价值观。她说:“当我首次见到奥巴马时,给我留下深刻印象的是,即便他有一个很搞笑的名字,即便他是在夏威夷长大的,他的家庭与我的家庭很像。他是由和我父母一样的工薪阶层的祖父母养大的,他的母亲是一位艰难支付帐单的单身母亲,这与我们的情况很相像。”

  米歇尔在民主党党代表大会后逐渐淡出人们的视野,虽然她在为奥巴马助选时吸引了大批人群。她的力量和聪明很受民主党人的欢迎。不过她2月份发表的言论曾引发争议。她当时在威斯康辛州称:“在我成年后,我首次真的为我的国家感到自豪,这并不是因为奥巴马取得很好的成绩,而是因为,我认为人们非常想变革。”保守派人士批评她不够爱国,这一争端惹怒了许多美国黑人,他们称,对种族主义的抵制经常被保守派批评为不爱国。

  在那之后,米歇尔一直在帮助驻阿和驻伊拉克美军士兵的家庭。她最近在丹佛发表讲演时就奥巴马非常有望当选总统发表了自己的看法。她说:“如果没有你们,我们现在无法实现这一点,今年发生了一些奇迹。这是一个新的、重要的东西。我对我的国家感到自豪,为我的丈夫感到自豪。”