在国内,我曾跟很多人谈起过大名鼎鼎的塞缪尔•约翰逊博士,居然知者寥寥,甚至几个诗人朋友亦仅止于常识,比如只知道他对莎士比亚经典地位之确定的重要意义,对其作品《诗人列传》略有所知等;而与另外一些学者朋友交谈之中又发现他们或仅止于约翰逊的词典编辑,或者稍微知道一点关于他的文坛掌故,比如与查斯菲尔德的恩怨,与包斯威尔的特殊友情等等,然后无法再进行深究。但是在英国,他却是经典人物中的经典,无论是作为学者、诗人、评论家,还是小说家和哲人,甚至作为具有个体尊严的独立知识分子,无不皆然。其影响所及,名气之大不菲于苏东坡、曹雪芹等大文豪在中国人心目中的地位。意外的是,我却在这里碰到了一个约翰逊的中国知音,他就是江苏科技大学的尹邦彦教授。
尹教授在国内是卓有影响的汉英词典编撰的学者,其独立编写的《汉英常用熟语词典》(上海外语教育出版社出版)应该是该领域目前无法超越的里程碑。老人家已经退休,却壮心不已,今年一个人负笈来英国作学术访问,到伯明翰、牛津和剑桥等大学搜寻各种汉英资料。而且,巧的是,恰好就住在我暂时栖居的Asbury,我住305室,他住304室,成了隔壁邻居和无话不谈的忘年之交,夜里还经常能够听闻到他那井然有序的鼾声。
在英国,你到处会碰到与诗歌相关的事情,经典诗人在英国历史上享有无上的尊荣;在书店里,诗歌作品特别触目;我来此地不久,就在Asbury的电梯里看到他们国家诗歌节的海报;而且更令我吃惊的是,连我所在的这楼房的女经理Maggi居然也是发表过作品的诗人,还拿出自己的诗歌作品给我们欣赏,我们在她的办公室里看到一整架的新旧诗人的种种诗集。而尹教授对英国经典文学了如指掌,尤其是英国浪漫派诗歌用情颇深,对丁尼生,勃朗宁,济慈,柯尔律治,雪莱,华兹华斯,骚塞的著名诗篇耳熟能详,随手拈来。尤其是华兹华斯和丁尼生的许多篇什可以随口吟诵。比如像今晚,我坐在他寝室里,老人家激情不弱于少年,背诵起华氏的名诗“Upon Westminster Bridge”,朗吟道:
EARTH has not anything to show more fair:
Dull would he be of soul who could pass by
A sight so touching in its majesty:
This City now doth like a garment wear
The beauty of the morning; silent, bare,
Ships, towers, domes, theatres, and temples lie
Open unto the fields, and to the sky;
All bright and glittering in the smokeless air.
Never did sun more beautifully steep
In his first splendour valley, rock, or hill;
Ne''er saw I, never felt, a calm so deep!
The river glideth at his own sweet will:
Dear God! the very houses seem asleep;
And all that mighty heart is lying still!
(参考译文:
旷世之美无与伦比:
庄严的景色动人心魂,
谁能不停下脚步赞叹不已?
全城肃静、裸露,
披上薄纱似的晨曦,
船只、尖塔、圆顶、剧院、教堂,
铺向原野、直插空际;
在纤尘不染的大气中,全都光彩熠熠。
太阳从未如此壮美,
用朝霞浸染峡谷、山岗、崖壁;
生平第一次眼见、感受这样深沉的静谧!
流淌的河水舒心随意:
亲爱的上帝啊,所有屋宇都进入了梦乡,
这伟大的心脏在安详地休憩!)
诗可以兴,可以观,可以群,可以怨 ,他的吟诵完全是诗性的,表情沉醉而圣洁,音韵铿锵而悦耳。而且,他在伯明翰大学人文学院的文学研究执牛耳者前面也曾吟诵过,语惊四座,赢得满场掌声。
尹教授这次过来除了他自己的词典编撰的任务以外,还有另外一个使命,那就是收集各种有关塞缪尔•约翰逊的资料,为写一部有分量的约翰逊传记而准备。我们在路上匆匆谈论过英国诗人和诗歌,于是我感觉有必要将我所知道的那家书店BOOKSELLER的位置告诉他,他第一次去一回来就兴匆匆地跑来感谢我,因为他在此找到了不少关于约翰逊的珍贵文献,而且有些不但是国内稀见,即便是在英国,也未必就是人人可得一睹的资料,比如当时的作家Dr.Campbell于1775年写就于1947年重版的日记,里面记载有不少约翰逊晚年的一些逸事,还有一本专门写约翰逊的人生顶峰期的传记,另加一卷厚厚的约翰逊文选(Anthology)。
而此后他还多次跑往这个书店,分别购得约翰逊年轻时候的传记,以及欧洲历史上享誉甚隆的传记之一——包斯威尔写就的《约翰逊传》(第4版)等等。
除此而外,老人家自然还要去约翰逊在伦敦的居所,以及当年他身为英伦文坛祭酒时候的某些活动地点参访,还去约翰逊故里朝圣等。而且,还准备重走一遍包斯威尔与约翰逊结伴去爱丁堡的那次难忘之旅的整个路线。尹教授无疑是一让人尊敬的学者。他还跟我约好,他,我,和武汉大学的陈艳波博士,我们三人准备结队去莎士比亚的故里走一趟。不瞒大家,莎翁故里离我这里不到半个小时的路程呢,呵呵!

尹教授在国内是卓有影响的汉英词典编撰的学者,其独立编写的《汉英常用熟语词典》(上海外语教育出版社出版)应该是该领域目前无法超越的里程碑。老人家已经退休,却壮心不已,今年一个人负笈来英国作学术访问,到伯明翰、牛津和剑桥等大学搜寻各种汉英资料。而且,巧的是,恰好就住在我暂时栖居的Asbury,我住305室,他住304室,成了隔壁邻居和无话不谈的忘年之交,夜里还经常能够听闻到他那井然有序的鼾声。
在英国,你到处会碰到与诗歌相关的事情,经典诗人在英国历史上享有无上的尊荣;在书店里,诗歌作品特别触目;我来此地不久,就在Asbury的电梯里看到他们国家诗歌节的海报;而且更令我吃惊的是,连我所在的这楼房的女经理Maggi居然也是发表过作品的诗人,还拿出自己的诗歌作品给我们欣赏,我们在她的办公室里看到一整架的新旧诗人的种种诗集。而尹教授对英国经典文学了如指掌,尤其是英国浪漫派诗歌用情颇深,对丁尼生,勃朗宁,济慈,柯尔律治,雪莱,华兹华斯,骚塞的著名诗篇耳熟能详,随手拈来。尤其是华兹华斯和丁尼生的许多篇什可以随口吟诵。比如像今晚,我坐在他寝室里,老人家激情不弱于少年,背诵起华氏的名诗“Upon Westminster Bridge”,朗吟道:
EARTH has not anything to show more fair:
Dull would he be of soul who could pass by
A sight so touching in its majesty:
This City now doth like a garment wear
The beauty of the morning; silent, bare,
Ships, towers, domes, theatres, and temples lie
Open unto the fields, and to the sky;
All bright and glittering in the smokeless air.
Never did sun more beautifully steep
In his first splendour valley, rock, or hill;
Ne''er saw I, never felt, a calm so deep!
The river glideth at his own sweet will:
Dear God! the very houses seem asleep;
And all that mighty heart is lying still!
(参考译文:
旷世之美无与伦比:
庄严的景色动人心魂,
谁能不停下脚步赞叹不已?
全城肃静、裸露,
披上薄纱似的晨曦,
船只、尖塔、圆顶、剧院、教堂,
铺向原野、直插空际;
在纤尘不染的大气中,全都光彩熠熠。
太阳从未如此壮美,
用朝霞浸染峡谷、山岗、崖壁;
生平第一次眼见、感受这样深沉的静谧!
流淌的河水舒心随意:
亲爱的上帝啊,所有屋宇都进入了梦乡,
这伟大的心脏在安详地休憩!)
诗可以兴,可以观,可以群,可以怨 ,他的吟诵完全是诗性的,表情沉醉而圣洁,音韵铿锵而悦耳。而且,他在伯明翰大学人文学院的文学研究执牛耳者前面也曾吟诵过,语惊四座,赢得满场掌声。
尹教授这次过来除了他自己的词典编撰的任务以外,还有另外一个使命,那就是收集各种有关塞缪尔•约翰逊的资料,为写一部有分量的约翰逊传记而准备。我们在路上匆匆谈论过英国诗人和诗歌,于是我感觉有必要将我所知道的那家书店BOOKSELLER的位置告诉他,他第一次去一回来就兴匆匆地跑来感谢我,因为他在此找到了不少关于约翰逊的珍贵文献,而且有些不但是国内稀见,即便是在英国,也未必就是人人可得一睹的资料,比如当时的作家Dr.Campbell于1775年写就于1947年重版的日记,里面记载有不少约翰逊晚年的一些逸事,还有一本专门写约翰逊的人生顶峰期的传记,另加一卷厚厚的约翰逊文选(Anthology)。
而此后他还多次跑往这个书店,分别购得约翰逊年轻时候的传记,以及欧洲历史上享誉甚隆的传记之一——包斯威尔写就的《约翰逊传》(第4版)等等。
除此而外,老人家自然还要去约翰逊在伦敦的居所,以及当年他身为英伦文坛祭酒时候的某些活动地点参访,还去约翰逊故里朝圣等。而且,还准备重走一遍包斯威尔与约翰逊结伴去爱丁堡的那次难忘之旅的整个路线。尹教授无疑是一让人尊敬的学者。他还跟我约好,他,我,和武汉大学的陈艳波博士,我们三人准备结队去莎士比亚的故里走一趟。不瞒大家,莎翁故里离我这里不到半个小时的路程呢,呵呵!
