文昌帝君阴骘文(十)


  剪碍道之荆榛,除当途之瓦石。修数百年崎岖之路,造千万人来往之桥。

 
  注释:
 
  荆榛碍道,必触人衣,剪之则利于行走。瓦石当途,必伤人足,除之则便于步行。由此推广开来,豪强当道、奸宄弄权,公门有把持官府的小吏,村落有武断乡曲的恶霸,必当不遗余力地剪除。由剪除之事推而广之,则田间有隘路的深草,岸上有拂纤之小树,水边有腐烂之木桩,河边有坏舟之大石,港内有捕鱼之簖帘,必设法清楚障碍。
  道路崎岖,必然无数人不便于往来。一日不修,则一日不便于往来;数百年不修,则数百年不便于往来。若今日能修,则自此以后,数百年日日有无数人往来,即使大风大雨、重担行李、暮夜混黑,也便于往来。
  地上有河港,划断南北东西,使行者汪洋浩叹,一旦济之以桥梁,是犹绝处逢生,不用舟楫即可渡过。所以修建桥梁,是有大功勋的事情,修通之后就会方便千万人往来。修建桥梁,是渡人于川涧;布施作福,是渡人于贫穷;改恶修善,是渡人于患难;勤学好问,是渡人于愚痴;修行学道,是渡人于生死。内典称六波罗蜜,是六度之意。