什嘛叫狗屁不通?
故宫盗宝案告破,博物院赠北京市公安局锦旗一面,上面有十个大字:
撼祖国强盛
卫京都泰安
有人一眼看出,撼祖国强盛的撼字应是捍字之误。“撼山易,撼岳家军难”。“蚍蜉撼树,自不量力”。撼是动摇之意,用在这里,意思正好相反,成了动摇祖国强盛了。
除了这个撼字用错,这两句话从整体上来看,也是狗屁不通,既不合对仗,也不合平仄,用词也不妥当。
此两句或应改为:
保国家昌盛
卫首都平安
撼既不对,捍也不妥。捍卫连用则可,一拆开,捍有捍然,凶捍等意,所以不宜。双方同是中国人,用国家即可,不必用祖国,显得生硬。强盛有自我逞强之嫌,不如昌盛显得平和大气。
下句中京都是旧称,和京城、帝都相类似。现在国非帝制,故正式场合不可称京都,而应称首都。何况日本有个城市就叫京都。将国泰民安中的泰安合在一起也不通。泰安是地名,而不是一个词组,属于过于雕凿的生造。国泰才能民安,是说国家稳如泰山,人民才能安居乐业。北京只是国家中的一个城市,不可称泰。按在下的改动,虽无文彩,但决无大错。想露一手,显摆一下,写成为传颂一时的名句,不料反而遗臭万年了。
故宫博物院,应是人文会粹的地方,闹此笑话,实在有失脸面。现在一帮所谓精英文人成天在鼓吹尊孔,据说要恢复中华传统文,可是自己却没有中华文化的功底,总是要出丑露乖,什嘛“纵做鬼,也幸福”,什么梨花体,羊羔体,时不时的在打孔夫子的耳光。这些人往往是既崇洋又复古,看他穿的准是一身洋装,闻闻口中,总是带着肯德基的洋骚味,说出话来,又是一副港台腔。当年写下“大炮响兮轰它娘”的军阀张宗昌,要放在今天,恐怕也要创立个宗昌体而获得文学奖吧?
2011-5-14