幻灭的故事
沈东子
我国最优秀的古典小说是《红楼梦》,在译介同样优秀的外国文学作品时,为了让读者尽快明白该作品在本国受欢迎的程度,编辑有时会做比喻,比方说《源氏物语》是日本的《红楼梦》等等。在遥远的巴西,也有一本巴西的《红楼梦》,那就是马查多·德·阿西斯(Machado de Assis,1839--1908)的《幻灭三部曲》。三部曲由三部小说组成,《布拉斯·库巴斯的死后回忆》、《金卡斯·波尔巴》和《堂卡斯穆罗》,作家在19世纪就采用了死后回忆的文学手法,故事编排得有声有色,其中以《堂卡斯穆罗》最为精彩,被誉为葡语文学的经典。
阿西斯除了创作这部巨著,他一生最引为骄傲的是迎娶了葡萄牙姑娘卡罗琳娜,他出身土著,没受过正规教育,且个头矮小,远远谈不上英俊潇洒,而卡罗琳娜不仅是正宗的葡国女郎,个头高挑,还年长他五岁。这段婚姻始终未得到女方家的祝福,但两人始终恩爱如初,在幸福和宁静中过了35年,1904年卡罗琳娜因病去世,阿西斯不忍孤独,没过多久也撒手人寰。
想到这部小说,不免会想起一件事。我父亲是个真性情的人,生前任职于一个文化单位,叫什么局,这局可以理解为厅局的局,也可以理解为设局的局,里面挺乱的。有局就有局长,时任局长大人爱不爱钱大家看不见,那是暗地里的事,大家能看见的是,他像许多其他局长一样爱女人,但凡有点姿色的都在他的视野里,专车里避孕套充足,就像那首歌唱的,时刻准备好,听我集结号。所谓道不同不相为谋,父亲曾讽刺他没见识,连茅台和马尿都分不清,找只茅台酒瓶装满马尿塞给他,他也喝。父亲与局长的关系很僵,乃至父亲去世时,局长拒绝参加追悼仪式,请不动。
后来局长因索贿败露,惶惶然四处潜逃,他逃哪儿去了呢?逃到了首都北京。这不算稀罕,逃北京的地方官员多了,官员逃到官多的地方,就像乌贼入大海,有安全感。稀罕的是他居然认识了《幻灭三部曲》的译者之一!原来他到北京后四处打探逃亡海外的途径,美国碰钉子,欧洲碰钉子,就想到了南美,辗转认识了精通葡语的译者。译者听说是桂林来的,当然有好感,他的译著就是在桂林出版的呀,于是热情帮他联系巴西使馆。使馆听说是桂林来的,也挺高兴呀,毕竟祖国的文学瑰宝是在桂林第一次以中文面世的。不过使馆提了个条件,说《幻灭三部曲》中文本头版印制不够漂亮,能不能请局长帮忙联系出版社,再做少量布面精装本?
局长一听就答应了,在那座南方小城市,他的能量蛮大的,这点小事应该不成问题,哪怕就是由他出资,他也愿意。可是当他知道《幻灭三部曲》的责任编辑是我,忽然明白了命运的残酷,内心挣扎了很久,始终没勇气前来联系。这一切都是译者后来告诉我的。局长后来自然没拿到签证,再后来被缉拿归案判刑入狱,放出来时头发全白了,如果你看见白发苍苍的他在路上蹒跚行走,还会觉得他蛮慈祥的。他大概不会想到,他的梦想的幻灭,与一部叫《幻灭三部曲》的小说多少有点关系。