“你们”要“我们”怎么生存?NO!


“当我们被预言将成为超级大国时,又被称为主要威胁。当我们闭关自守时,你们走私鸦片强开门户;当我们拥抱自由贸易时,却被责骂抢走了你们的饭碗。当我们风雨飘摇时,你们铁蹄入侵要求机会均等;当我们整合破碎山河时,你们却叫嚣‘给西藏自由’。当我们推行马列救国时,你们痛恨我们信仰共产主义;……”

这首题为《你们究竟要我们怎样生存?》的英文诗,如今引发越来越多中西方网友的热议。

在中国国家主席胡锦涛即将对美国进行正式访问的时候,这个中西方网友之间的热议,显得极为引人关注。而在事实上,这里所用的“热议”估计也是一种温和的表述;如要尽其准确,个人认为不妨用“相互争辩”、“激烈交锋”更恰当一些!

《你们究竟要我们怎样生存》里面的“你们”,毫不讳言就是西方传统视角;“我们”,就是我们每一个中国人,和我们中国人共同的祖国:中国。有媒体评论说,这首诗表达了许多美籍华人长期以来内心的压抑和愤慨,是多年来受到双重标准困扰的海外华人向西方偏见“射出的一记利箭”。

此言极是。

浅显的文字将“压抑和愤慨”表达得淋漓尽致;读来让人震撼解气,如能激发所有的“我们”都同仇敌忾、荡气回肠,的确就是一支锋光裎亮的“利箭”!

西方对华之所以长期存在偏见、一直习惯使用双重标准思维,个人认为除了中、西方传统文化差异造成的价值观区别以外,更大的原由却是近100多年来“西强东弱”的客观事实。西方人崇尚“没有永远的敌人,也没有永远的朋友,只有永远的利益”,因为目前实力相对强大,被利益驱动的西方视角即使有着法新社、美国有线新闻网、英国广播公司等等世界最快捷最牛叉的“消息来源”,但在对华观察和评判时,却无不体现出了一种“趋利取舍”和“避害切割”。

《你们究竟要我们怎样生存》,这首诗或许还不能只看成是对西方偏见的压抑和愤慨。既然是“一记利箭”,个人觉得这支“利箭”本身,就是面对西方双重标准的直接言语表达,用汉语来说是一声断然的“不”,翻译成英文则是一声响亮的“NO!

针对西方的偏见和傲慢,中国人早就应该说“不”,只不过,到了现在说“不”的底气才更加足厚。暂且不说前两天中国歼—20隐形战机试飞成功,有媒体评论将让少数西方强国坐卧不安;中国人敢于心平气和地对西方偏见说“不”,一方面是有日益强大的中国做坚强后盾,另一方面是存在于海内外华人内心的祖国归属感和传统观念认同感,也体现出愈发明显的“抱团”状态!

作为一个中国人,我对此感到骄傲和自豪!

所以,在看到《你们究竟要我们怎样生存》中的压抑和愤慨之余,我还更希望发现其中的自如与从容。毕竟,生活在蓝色地球东半部的“我们”该怎样生存,已经不是西半球的“你们”或“他们”来思考的事情;而肯定是由“我们”自己做主。“我们”传承了几千年的生存方式已经表明,“我们”从来都不欺负人更不会称霸,“我们”只想和“你们”和平共处。

至于“你们”至今存在的偏见、嫉妒、叫嚣、埋怨甚至伪善,即便是“你们”多以为然的玩意,套用“你们”也喜欢的一位中国演员的台词:

让这些无聊飞一边去吧!

(你们究竟要我们怎样生存?

http://news.xinhuanet.com/comments/2011-01/12/c_12971602.htm