顾绍骅为“嫦娥二号升空”而创作诗情画意作品等


顾绍骅为“嫦娥二号升空”而创作诗情画意作品等
GU Shao-Hua as the "Chang'e II launch" and create poetic works, etc.
7、中国山水诗意画——《自作诗·奔月》
7, Chinese landscape painting - "Since poetry · Flight to the Moon"
【原诗】海上耀明月①,嫦娥伴其悦②。伟业创新出,中华复兴越。

规格:四尺整纸136×68㎝   纸本设色    2010年10月创作
Specifications: four feet the whole paper 136 × 68 cm paper colors created in October 2010
【欣赏】浩瀚无垠的大海上,升起一轮皎洁的明月,照耀苍穹…。正如《春江花月夜》里有云:“春江潮水连海平,海上明月共潮生。滟滟随波千万里,何处春江无月明?”是何等的宽广、开阔、大气……。又如张九龄 《望月怀远》:“海上生明月,天涯共此时”句,柔情似水、沁人心脾。此时此刻“不是春光胜似春光”,与皓月相伴的是嫦娥仙子(嫦娥二号探月卫星),并婆娑起舞,以悦这空寂世界。
【Appreciate】The vast expanse of sea, a bright moon rising, shining sky. ... As the "Moonlit Night" there goes: "Spring tide with sea level, sea moon tide were students. Yan Yan with wave thousands of miles, where no bright moon Riverside?" What a broad, open, air ... .... Another example zhang-jiuling "Moon Huaiyuan": "rising from the sea, the moon, the world share this wonderful moment"; sentence, gentle enough, refreshing. At this moment "is not worth a spring of spring", and the bright moon accompanied by the fairy Chang'e (lunar exploration satellite Chang'e II), and whirling dance, to Wyatt this empty world.
宋·杨无咎的《卜算子》词里写道:“拟访嫦娥高处看,一夜心生羽。”又云:”借问嫦娥,…醉看歌舞。同在高寒处。从古至今,伟大的事业都是超越前人、超越梦想,开拓创新而得到的;如今中华正在实现伟大的复兴,正在、并且已经超越了“昨天”,走向新的辉煌(我们就要迎来“十二·五”计划)。
Song · Young Without Harm's "Bo Suanzi" word wrote: "Chang height to see the proposed visit, the night birds Heart." Added: "I ask Chang, ... drunk to see singing and dancing. The same place in the cold. Ancient times , a great cause is beyond our predecessors, beyond the dreams of innovation and received; today are realizing the great rejuvenation of Chinese, is, and has gone beyond the "Yesterday", new glory (we'll be celebrating "Twelve · Five-Year "plan).
【注解】①张九龄 《望月怀远》:“海上生明月,天涯共此时”; ②、张若虚的《春江花月夜》里有云:“春江潮水连海平,海上明月共潮生。滟滟随波千万里,何处春江无月明?”宋·杨无咎的《卜算子》词里写道:“拟访嫦娥高处看,一夜心生羽。”又云:”借问嫦娥,…醉看歌舞。同在高寒处。
【Notes】① zhang-jiuling "Moon Huaiyuan": "rising from the sea, the moon, the world share this wonderful moment";2, Zhang Ruoxu's "Moonlit Night" there goes: "Spring tide with sea level, sea moon tide were students. Yan Yan Sui waves thousands of miles, where the Riverside next month free? " Song · Young Without Harm's" Bo Suanzi "word wrote:" Chang height to see the proposed visit, the night birds Heart. "Yun:" I ask Chang, ... drunk to see singing and dancing. the same place in the cold.
8、中国山水诗意画——《集句诗·高阁晴轩》
8, Chinese landscape painting - "Set Pacifica poem · shelf"
【原诗】高阁晴轩对一峰,碧绿枝条袅细风。林疏晓日明红叶,台榭参差烟雾中。

规格:四尺整纸136×68㎝   纸本设色    2010年10月创作
Specifications: four feet the whole paper 136 × 68 cm paper colors created in October 2010
【欣赏】画中所画:高高的阁楼、长廊、小屋等等与山峰相对着,碧绿的树林、枝繁叶茂;那些小枝条随轻风细长柔美地摇晃着。山上远处的树林透露着早上那殷红的旭日,照亮并染红了树叶;那些阁楼、长廊、小屋,都随山势的高低,淹没在云雾中。
【Appreciate】Painting in the painting: the high loft, corridor, relative to the hut, and so with the peaks, green forests, lush; those small branches slender with soft breeze shook. Distant mountain forests reveal the morning sun was bright red, light, and red the leaves; who mezzanine gallery, cottages, all with the mountain's height, was covered in clouds.
本诗是集合了唐·许浑《长庆寺遇常州阮秀才》中的第一句,元·王哲《瑞鹧鸪》中的第二句,唐·姚合《和刘禹锡主客冬初拜表怀上都故人》中的第三句,以及唐·崔湜《奉和春日幸望春宫》中的第四句。集成为表现本画意境的新诗。
This is a collection of poems from the Tang · Xu Hun "Changqing Temple case of Changzhou, Nguyen scholar" in the first sentence, Yuan · Zhe "Swiss partridge" in the second sentence, Tang · Yao "and the early winter and worship the table host and guest of Liu Yuxi pregnant are the enemy "in the third sentence, and Don · Cui Shi," Wang Xing Feng and spring erotic "in the fourth sentence. Integration for the performance of the poetry of the Paintings.
抱歉!我不懂外语,只能借助翻译软件来进行翻译;不当之处,敬请原谅!谢谢!
sorry! I do not know foreign languages, and can only be translated using translation software; inappropriate, please forgive me! Thank you!)
2010年10月18日星期一