事物总是在充分理由律(即“根据律”)的前提下存在,故“凡是现实的即是合乎理性的”(“存在即合理”是个错误的翻译,黑格尔这句话原文自然是德语:Was vernünftig ist, das ist wirklich, und was wirklich ist, das ist vernünftig.
原句形容词 wirklich 来自动词 wirken,而wirken表示“从事、行动、活动”(act);wirklich 是形容词,表示“真实的、现实的”(real)。所以这句话中的 wirklich 至少应翻译为“现实的”,而不是“存在的”;德语中表“存在”的词是 sein。前半句 was vernünftig ist, das ist wirklich,讲的是“凡是合乎理性的东西都是现实的”。后半句 was wirklich ist, das ist vernünftig,讲的是“凡是现实的东西都是合乎理性的”。黑格尔认为,宇宙的本原是绝对精神(der absolute Geist)。它自在地具备着一切,然后外化出自然界、人类社会、精神科学,最后在更高的层次上回归自身。因此,凡是在这个发展轨迹上的就是合乎理性(vernünftig)的,也就是必然会出现的、是现实(wirklich)的。反过来讲也同样成立,这才是本来意思。)大凡被称为“理性”的事物,总是运动状态的。一旦发生变为一定是“充分理由律”的“充分条件”发生变化(包括退行和前行)。而我们判断当下“事物”的性质的标准之一就是分析“充分理由”的变化项与增减项,以及与前事物之间的因果逻辑关系。
于是,产生一个问题,存在于因果关系的若干事物,一定存在于贯通其中的一种时间上的接续。不了解或对“接续状态”一无所知的人是没有能力客观判断当下“事物”是“理性的”发展还是粗疏感性的退行的。
“时间”、“空间”、“接续”,这些理性逻辑,更重要的是那些接受过逻辑思维训练和有正确的“理性”精神的判断者。后者比前者更为重要,应而难得。
2022年7月17日