近日看到一则消息,说的是某公交公司为了规范对乘客的称呼,体现个性化服务,已经弃用对男性称呼30多年的“同志”而改称为先生。同时,仅仅保留对于老年男性,可以称“老同志”或老先生。为何要在服务规范中丢掉它呢?个中原因恐怕远非个性服务那么简单。
联系到现在举凡称年轻女性为“小姐”就可能招致白眼这个事实,现今有些美好的词汇已经被舶来品所污染了。在我国传统词汇里,小姐这个词代表着的都是富贵与高雅。比如资本家的大小姐,比如过去大地主家的千金,等等,都是我等平民是高不可攀、可望而不可及的,于是,文学作品中常常把大家闺秀的小姐自降身段下嫁给平民书生,当作人们追求美好生活来礼赞。同志这个词本来是代表共同志向的人,体现凝聚力和向心力。过去有党内到党外都统称为同志。但是,这两个词的今天的含义,已经严重被异化了。现在的小姐这个称谓,已经成为地下性工作者的专用名词,说到小姐,立即就会联系到在那种特殊场合下工作的女性,就是鄙视的对象。同样,同志这个原本带有政治含义的词汇,已经牢牢的和同性恋挂在一起了。与此说这是与时俱进,倒不如说是泥沙俱下,传统的文化被舶来文化所深深侵蚀恰当。
用小姐来指代地下性工作者源于何时何地已经无从查证,同样,为何用同志来指代同性恋也无法弄清楚,究竟是翻译问题,还是什么问题。但是,这几个美好的词汇已经被移花接木,失去了原本美好的意义。这虽然只是两个词的问题,但是,更多的反映了在急遽变迁的时代里,面对泥沙俱下的形势有些人已经失去了坚守和辨别能力,表示出盲从以至于无所适从。