2023年2月18日学习日记


     2023年2月18日学习日记

50个单词已经背完。

航空业和医疗卫生业迫切想从错误中吸取教训,因为生命安全是头等大事,而这些行业生死攸关。The  incentives to  learn  from errors  are particularly strong  in aviation  and  health  care,where  safety is  paramount  and  lives  are at risk.

然而,即使是不攸关生死的行业也想从错误中吸取教训。But  they also exist  when  the stakes are lower.

That is why  software  engineers  and developers  routinely  conduct  blameless  postmortemsto  investigate,say,what  went  wrong if  a  website  or  a  server  goes down.这就是为什么工程师和开发人员经常进行“事后无责分析,”这样分析有很多好处,比如可以查找网页或服务器崩溃的原因。

There is  an  obvious  worry about embracing  blamelessness.What  if the wretched  websites  keeps  crashing  and  the  same  person  is  at  fault?Sometimes,after all,blame  is  deserved.The  idea  of the  just culture,a framework  development  in the  1990s by  James Reason ,a psychologist,addresses the  concern  that  the incompetent  and the  malevolent  will be  let  off  the  hook.当然了,人们对于无责制也有顾虑。如果一个差劲的网站频繁崩溃,而且是同一个人的错怎么办?有些时候,犯错的人确实应该受到指责,而心理学家詹姆斯.李森在20世纪90年代提出的“公平文化”框架解决了这一顾虑。

英国航空监管机构就区分了无心之过和其他过错,这是一个良好开端。“公平体制”旨在建立一种文化,在这种文化中,“只要人们的行为、疏忽或决定与他们的认知相匹配,他们就不会受到惩罚。”这样做就缩小了责任范围,同时并没有完全采取无责制。The  line that  Britains aviation  regulator  draws between  honest  errors  and the  other sort is a good  starting-point.It promises  a culture  in which people  are not  punished  for actions,omissions or  decisions  taken by  them that are  commensurate  with  their  experience  and  training.That  narrows  room for blame but does not remove  it entirely.

至上的;至高无上的=paramount

Stake=赌注n

Postmortem=(尤指对失败或出差错的事情的)事后分析;事后检讨

坏的、恶劣的=wretched

Psychologist=心理学家

恶毒的,有恶意的=malevolent

Hook=钩

相称的;相当的=commensurate

anonymousely=匿名地

自主地、自治地=autonomously

anatomically解剖学地

analogously类似地

潮汐能=tidal  power

Reduce carbon emissions减少碳排放

海洋能资源=marine energy resources

生物质发电=biomass power generation 

发展可再生能源=boost  renewable energy

carbon peak and neutrality goals=双碳目标

低碳能源转型=low-carbon energy transition

green and  low-carbon  development=绿色低碳发展

国家能源局=National Energy  Administration

促进绿色能源转型=facilitate green energy transition

Wind  and  photovoltaic  power station=风电光伏基地

推动技术创新=push  forward  technological innovation

无人机检测技术=unmanned  aerial vehicle  inspection technology

潮光互补智能光伏电站=solar-tidal  intelligent  photovoltaic power plant 

boost  construction  of  offshore  wind  power base=加强海上风电基地的建设

don=穿上v

makeshift=临时的;权宜之计的

Even  a parrot  can  be taught mimic.鹦鹉学舌人人都会。

electrocardiograph心电图扫描仪

锂电池=lithium  battery

trade surplus=贸易顺差

chip shortage=芯片短缺

industrial upgrade=产业升级

新能源汽车=new energy vehicles

蓬深6井=Pengshen-6 well

pre-exploration well=预探井

世界先进水平=world-class level

rural infrastruction=农村基础设施

new  urbanization strategy=新型城镇化战略

钻井装备和钻井技术=drilling equipment and technology

Action plan on rural construction=乡村建设行动实施方案

今天学了一整天,到了下午6点还没有把短语学习完。疲累和无助。

要出发去练瑜伽了。就算学习任务没完成,到时间就去锻炼身体,雷打不动,身体健康第一位。练习瑜伽完毕,8点钟,听佩奇英语老师讲的直播课。没学完也不用纠结,自己尽力了。