数据来源:中国翻译协会副会长兼秘书长黄友义——据不完全统计,目前我国在岗聘任的翻译专业技术人员约3.5万人,另有数十万人以不同形式从事翻译工作。国内各种经济成分的翻译服务机构已经超过3000家,年翻译产值接近300亿元人民币。这是中国翻译协会副会长兼秘书长、中国外文局副局长黄友义在今天举行的第18届世界翻译大会首场新闻发布会上宣布的。
中国网新闻网址http://www.china.com.cn/book/zhuanti/2008fy/2008-06/25/content_15887567.htm
由于间接从业者人数并非具体数字,我们可以取其中按照10万人来计算,10万人处理300亿的产值,平均每个人30万元,月度产值30万,按稿费各语种均价最高水平200元计算,每位译员月度需要处理1500,000字(一百五十万字),即每月三十天(周末绝对无休)平均每天翻译50,000字。一个高级熟练的专业翻译(无论是自由译者还是专职翻译),每天最高翻译5000汉字。无论翻译质量,即时每天工作12小时,最多也只可以翻译7,000字,这和来自统计机构的数字相差近10倍,何况大量的自由译者和兼职翻译并非天天有活干。一般全职翻译收入一万已经是很高,难道他们每月收入一万是在每月产值30万之中的报酬?
要么翻译市场根本没有那么大——翻译市场极限规模30亿;要么从业人数远远大于统计数字——保守估计200万译员,按照实际运营比例,业务和管理人员应该至少在600以上。那么总计800万从业人员,平均到全国3000家翻译公司后,每家公司的员工平均就有2667人!试问,所有的人都承认,翻译公司小而散,每家2-3个人是塔基,国内最大的翻译公司也只有300人。那么其余的那些人都干什么去了?即使按照所有译员既接单又翻译,还收账的业务模式运营翻译公司,那么每家公司也应该有667人,可以算得上全球顶级的翻译公司了。如果按照官方统计的10人从业人员计算,每家翻译公司就有33人。33人规模的公司在知识服务行业已经不算小了;33人按上面的官方的数据计算就有990万元的营业收入。请大家想一下,这可能吗?如果真能有这样的规模,翻译公司就不会哀叹没有合适的渠道作推广了,很多广告渠道都可以投放,但情况恰恰相反。大家都不敢花大钱,即使有的公司花了相对多的钱推广,效果也远远不及理想,为什么,答案还用说吗?市场根本没有那么大。
-------------------------------------------------------------------------
数据来源:中国翻译协会-- 2003年全球年翻译产值超过130亿美元,美国占50%以上,亚太地区占30%左右。2005年产值达227亿美元,2006年将可望突破250亿美元
-- 2003年中国的翻译市场产值为110亿元,2004年为130亿元,2005年为210亿元,2006年将有300亿元人民币的销售额。发展空间巨大。
数据来源:厦门翻译协会-- 据资料显示,目前全球年翻译产值超过130亿美元,亚太地区占30%,中国市场约为127亿人民币。美国权威机构对世界翻译市场的调查显示,翻译市场的规模将在2005年达到227亿美元,而中国将达到200亿元人民币的销售额。-------------------------------------------------------------------------
这种虚拟的统计误导了多少人,翻译公司雨后春笋般不断的冒出来。但每一家的平均分额在持续下降。一家小公司每年20万的营业收入已经算很好。
全球翻译产值折合人民币约800亿,亚太地区的30%,应该是240亿,中国是127亿人民币,占有比例竟达50%,那么这个127亿元和300亿元的巨大差距怎么解释?这只是好几年前对2006年的预计,按照以上统计20-60%的超速增长率,在3000家翻译公司里怎么没有培养出一家真正靠市场利润超速增长的公司呢?