广电传媒荒谬语一例:“各位××机前的”


“各位××机前的……”

——广电传媒的荒谬语一例/袁袤翔

 

“各位收音机前的听众朋友”,“各位电视机前的观众朋友”,无论中央级还是省市级的广播电视媒体,这样的报道语都屡见不鲜。今天早晨的山东新闻广播里还听到了持续几天的“各位收音机”呢。其实这是一种错误的表述。

 

首先,是语法错误。按照句子成分分析,“各位”介于“收音机”、“电视机”还是“观众(听众)朋友”,想去吧,二者都有可能,顺到前者就不和谐,可是真能顺给前者不是?“各位收音机(电视机)/前的听众(观众)朋友”?最好还是“收音机(电视机)前的各位听众(观众)朋友”合适。

 

其次,正在收听收看的听众(观众),自然是在收音机(电视机)前的,这就不需要缀在前面加以界定了吧?“各位收音机前的听众朋友”,“各位电视机前的观众朋友”,这样的句式,放在另一个环境试试看——火车上的广播:“各位列车上的乘客朋友,我们的旅行现在开始了”;火车站的广播:“各位火车站里的旅客朋友,现在开始检票”;大会主持人:“各位会场里的同志们,现在开始开会”……呵呵,荒谬吧!所以啊,涵盖量最大最准确的表述,还是“各位听众”、“听众朋友”或“各位观众”、“观众朋友”的传统表述!

 

第三,同步收听收看报道的,不仅仅局限于收音机、电视机前。如今媒介渠道宽泛,手段多样,比如网络视频、网络音频、手机电视等等同步转播报道,通过这些渠道同步收听收看你的报道的,就不是你的“听众(观众)朋友”?

 

类似的修饰性语式,新闻报道中还有对某某事件“亲眼目睹”,对某种食品或饮料的“亲口尝尝”,以及诸多的“亲自”等等。不细琢磨觉不出来不妥,细细琢磨肯定知道我说的没错。那就一起来琢磨,一起来诫勉吧。