关于“堪忧”!!!


关于“堪忧”!!!    

                     中国人民大学 

 

《参考消息北京参考》2006746版的一个标题为:《欧洲教育现状堪忧》,我致函指出“堪忧”是误词,但是他们根本不考虑;于是8日第8版出现了《中国农村“留守儿童”处境堪忧》,89《北京参考》版又出现《古籍遗产保护现状堪忧》的误词。看来,其使用“堪忧”的积习太深,令人“堪忧”!!!

   人民日报上也经常出现“堪忧”一词。今年5月,作为普通读者,我给文教版编辑打了一次电话,指出其之所以错。此后该报长期未出现过“堪忧”一词。然而,20061266版又出现徐錦庚的《藏西北生态堪优》的报道。積习之深,可见一斑。可悲,可叹!!!

   习用的词,并不都是合理的。例如,“凯旋归来”是习用的,但是用者不懂:“凯”即胜利,“旋”即归来;“昨日黄花”之所以错,系不知“明日黄花”是用典;……。“堪忧”是现代人硬造的误词,积习已久,以讹传讹,无人较真,难以纠正!

   请看《现代汉语词典》第5版第761页:“堪:①可;能。②能忍受;能承受。”据此,则“堪忧”即等于“可以忧虑”“能够忧虑”——这通吗?! 或等于“能忍受忧虑”“能承受忧虑”——显然也不通!

再请看《古代汉语词典》(商务印书馆,2000)第863页:“堪:①胜任;②经得起,忍受;③可以,能够;④乐,喜好。”据此则“堪忧”便等于“胜任忧虑”“经得起忧虑”“可以忧虑”“喜好忧虑”——请问,哪一个义项能够站得住脚?!

奉劝各大报的编辑先生、女生们,还是虚心一点吧,好好学习一下权威性工具书而不要闭门造车!存在的并不都是合理的,逆耳之言可能是良言!无名小辈的苦心相劝,你们根本听不进,难道只有等季羡林、任继愈发话,你们才信服吗?甚至只有等中宣部提出来干预,才有威信吗?若真是如此,那就太可悲了!!!