美国副总统拜登四川大学演讲视频中英文


  美国副总统拜登四川大学演讲视频中英文



  8月21日,美国副总统拜登在成都四川大学发表演讲。新华社记者黄敬文摄

  Visiting US Vice President Joe Biden continues his China visit in Sichuan province.

  He delivered a speech to university students there expressing America's willingness to further strengthen Sino-US cooperation. He also said the two countries share similar interests and challenges. Biden is set to go to Sichuan's Wenchuan county, the area hit by the devastating 2008 earthquake.

  正在中国进行正式访问的美国副总统拜登21日在四川大学发表演讲,强调中国数十年来已取得巨大的发展成就,中国的持续繁荣对美中两国和世界都有利。

  拜登在演讲中说,此次访问非常顺利。期间,他与中国领导人开展了积极和富有成效的对话。美中高层交往在过去30多年中为发展两国关系、加深互信、更好地了解对方对世界的看法发挥了巨大作用。为此,两国已经建立了战略与经济对话等60多种对话机制,讨论两国关系和共同关心的地区和国际问题。

  他说,美中两国正共同努力促进强劲、可持续和平衡的经济增长。一个繁荣的中国将更需要美国产品,也将为美国带来更多就业机会,中国的发展繁荣符合美国利益。作为世界经济两大驱动力,美中两国应与20国集团一道为全球经济复苏和繁荣进一步作出贡献。美中两国还可以加强地方、民间交流以及创新、人文等方面的合作。

  拜登说,作为两个伟大国家和全球事务的参与者,美中合作将造福两国人民和世界。

  拜登还回答了学生们的提问。

  最后大概是有5分钟到10分钟的时间,有两个四川大学的学生提问,一个是医学院的一个男生,他问的是经济,说刚才提到美国国债的问题,那美国政府有什么样具体的措施确保我们对于美国的信心。拜登提到,美国我们也知道在美债危机当中由于共和党跟民主党以及茶党之间有些分歧,所以提案比较波折,但是他相信美债还是安全的,他尤其提到中国人,我们知道拥有很大量的美国国债,这个绝对数字的确是非常大,但是相对于美国来说,美债的85%还是美国人自己持有的,所以为了保持对美国国内的稳定,他们也是一定要把美国的经济搞上去,所以请中国人放心。

  第二个问题有个男生提到您是个公众演讲家,因为公众演讲在您的个人生涯当中起了什么作用?我们也知道拜登其实小的时候他是有口吃的毛病的,他自己也不避讳这一点,他演讲当中也提到,他说有一部叫《国王的演讲》,讲的这个就跟他自己一样,他小的时候也是口吃,他说当你口吃的时候,别人就会因此交流不畅,嘲笑你认为你是傻子,所以他非常刻苦的练习,他就提到说,不管用中文还是英文交流,对于未来世界的发展,还有就是不同国家之间的交流都是非常重要的。

   四川大学是中国历史最悠久的大学之一。这所大学有接待美国政要的传统,1985年,时任美国副总统的老布什也曾到访川大并发表演讲。

   George Bush’s Speech At Sichuan University



   老布什在四川大学的讲话

   这是老布什1985年10月15日在四川大学的讲话(节选)。现以英汉对照形式发帖于此,供阅读参考。

  It’s a pleasure to be here today at Sichuan University. This month the university celebrates its 80 anniversary. And a distinguished 80 years it has been.

  今天非常高兴地来到四川大学。这个月,川大要庆祝它的80周年校庆。这是辉煌的80年。

  One of the oldest universities in the People’s Republic of China, Sichuan University has, from its earliest days, contributed to China’s development. It has established a tradition in keeping with the traditions of Chengdu, long one of China’s most renowned centers of art, literature and learning. Indeed, during the Second World War, Sichuan University helped to maintain China’s entire tradition of higher education.

  四川大学是中华人民共和国的历史最悠久的大学之一,从早期开始,就为中国的发展作出了贡献。它建立的传统与成都的传统并行不悖,是一个中国最负盛名的文学艺术和知识中心的传统。的确,二战期间,四川大学帮助保存了中国的整个高等教育传统。

  The university’s present is no less distinguished than its past. It is today widely acknowledged to be the preeminent institution of higher education in southwest China. The university is not just a place to learn about America. It is also a place in which some of the most important aspects of the United States-Chinese relationship are being advanced.

  川大的今天与它的历史一样辉煌。今天,它是公认的中国西南的卓越的高等学府。川大不仅是一个了解美国的地方。它也是一个推进美中关系某些最为重要的方面的场所。

  Students and faculty exchanges between our countries have been important to the development of the entire U.S.-China relationship. This kind of exchanges is fundamental to building a broadly based, stable and continuing relationship between the United States and China.

  发展整个美中关系,我们两国间的学生和教师交流,一直至关重要。这种交流是建立广泛、稳定、持续美中关系的关键。

  I believe that our relationship has developed greatly. When I was chief of the U.S. Liaison Office over a decade ago, our relations were narrowly based and unsteady.

  我认为,我们的关系已经得到了很大的发展。10年前,我担任美国驻华联络处主任时,我们的关系基础狭窄,而且很不稳定。

  The Tang Dynasty poet Wang Bo wrote that “Bosom friends within four seas are close neighbors though separated by great distances.” That has become true to us. But thanks to airplanes, we’ve been able frequently to cross those seas.

  唐朝诗人王勃写到:“海内存知己,天涯若比邻。”这对我们很适用。但是,由于有了飞机,我们已经能够频繁地跨越这些大海了。

  For example, in 1979 Chairman of the Central Military Commission, Deng Xiaoping, came to the Unite States. In 1982, I came here. In 1984 President Reagan visited China. Now I am here again.

  比如,1979年,军委主席邓小平访问美国。1982年,我访问中国。1984年,里根总统访问中国。现在,我又到了这儿。

  In addition to these most senior level visits, there has been a series of ministerial missions on both sides concerning foreign relations, defense and trade matters. Last year 150,000 Americans came to China. Many were simply tourists. But many were also here to visit ancestral homes, for more than a million Americans claim Chinese descent.

  除了这些高层次的访问外,双方还派出了一系列部长级的外事、防务和贸易代表团。去年,有150,000美国人到中国来。许多人只是旅游者。但是,许多人也是到这儿来寻根,因为有100多万美国人声称他们是华裔。

  These Americans are another part of the broadening base of the U.S.-China relationship. As our nations have become more open to one another, Chinese-Americans have sought to reestablish old family and regional ties.

  这些美国人是美中关系的广泛基础的又一个组成部分。由于我们两国彼此不断开放,华裔美国人已经在寻求重建昔日的家庭和区域性联系。

  Americans of Chinese descent have achieved a high place in our national life. Asian-Americans have the highest average family income and are achieving the highest levels of education of any ancestral group in our country. They have won positions of honor and respect in American life.

  华裔美国人在我们的国民生活中,已经取得很高的地位。在我国的所有移民群体中,亚裔美国人的平均家庭收入最高,所受的教育程度最高。他们在美国生活中,得到了体面的受人尊重的工作。

  Such a broadening in our relations seemed only a remote possibility 11 years ago, when I served here. But broad as our political relations have become and broad as the contact between our peoples, broader still today are our economic ties. These ties are central to the evolving Chinese-American relationship.

  我们的关系得到如此广泛的发展;11年前,我在这儿任职时,这似乎仅仅是一个遥远的可能。我们的政治联系和民间交流已经变得非常广泛,但是,我们现在的经济联系更加广泛。这些联系是发展中美关系所必不可少的。

  The United States can help China’s modernization. But we must keep in mind that this is all the United States can do----help. The Chinese people themselves will do the real work on the long march of modernization.

  美国能够帮助中国实现现代化。但是,我们必须记住,这是美国所能够作的一切:帮助。中国人民自己将在现代化的长征途中做踏踏实实的工作。

  Significant forward step in modernization came when China gave a new measure of more freedom to the Chinese people, who are working hard for themselves, their families and China’s future. Greater freedom for farmers led in its first four years to growth in agricultural output of almost 8 percent a year. That was more than twice the rate of the previous 25 years and has transformed China from a food importing to a food exporting country. It’s very simple: more freedom, more food; more incentive, more products; more individual and local responsibility and more flexibility and more directions coming from the bottom and less from the top----that’s what China’s leaders call “socialism with Chinese characteristics”.

  当中国采取新举措,给那些为自己、为家人和为中国的未来而辛勤工作的中国人民以更多自由时,便在现代化方面取得了长足的进步。给农民更多的自由,头四年就取得了农业产量每年几乎8%的增长。这为过去25年增长速度的两倍多,使中国从一个粮食进口国变成了粮食出口国。道理很简单:更多的自由,更多的粮食;更多的刺激,更多的产品;更多的个人与地方的责任、更多的灵活性、更多的来自基层的指导和更少的来自上层的命令---这就是中国领导人说的“具有中国特色的社会主义。”

  We want to help China, but it is the private businesses, not the government, who profit or lose by the “help”. Like you in China, we in the United States have found a new trust in the people. We cut taxes, government regulations and the growth in government size and found that our economy, our people and our nation grew stronger.

  我们要帮助中国,但是,是私人企业,而不是政府,帮助中国;他们“帮助”时,可能赢利,可能亏本。像你们在中国一样,我们在美国也寻求到了一种对人民的新的信任感。我们削减税收、减少政府管理和精简政府机构,于是发现:我们的经济、我们的人民和我们的国家,变得更加强大。

  参考文献:美国副总统川大演讲相隔26年底气不同

  美国副总统拜登20日从北京飞抵成都,开始其在中国的第二站也是最后一站的访问。这是拜登首次踏访西部省份四川, 是继老布什后第二位访问四川的美国副总统。21日在四川大学演讲。

  拜登(Joe Biden)表示,美国将继续是亚太地区的常驻国。针对核武安全问题,需要加强同朝鲜和伊朗的丢花。美国将与多国合作停止伊朗非法核计划,要求中方向伊朗领导人传达信息,要求伊朗规范于国际法规。

  拜登认为,中国增加进口为美国带来更多就业。中国领导人高度重视拜登访华,其5年计划将包括人民币升值,这对两国经济都重要。

  拜登表示,竞争是健康的。美国将在在世界政治参与经济竞争;这对美中两国都好。拜登认为,真正的竞争是有益的,彼此需要抛弃零合游戏的观念。美国欢迎竞争。而且,美国绝对有信心,美国有能力与世界各国竞争。

  我们目前面临相互商业交流的障碍,包括商业签证的获取。美国已经开放很多开放限制制度(export control system)。拜登希望放松或开放更多出口管制调控款。

  拜登还表示,中国保护知识产权的努力需要更加强,美国就业机会大幅度受到盗版而损失。希望中国政府在知识产权这一方面采取更为负责任的措施。

  有四川大学提问美国经济问题,称中国持有巨额美债,美国经济也弹性很大,美国会采取哪些措施确保中国资产的安全性,降低美国赤字。

  拜登回答称,对于这一高赤字,我目前正在负责一个委员会负责这个。有两个要点,首先是美国人民的基本福利,医疗体系的完善。但总体上,美国需要作出一些举措改变现状。

  拜登此行是在美国债务上限争议后,信用主权遭降级,中方们开始对美国经济及其国家能力提出尖锐质疑的大环境下,前来面对美国最大债主中国。两国金融和经济问题成为拜登访华的焦点之一。虽然拜登向每位会见的中国领导人保证美国投则的安全性及长期价值,但是与老布什1985年到访时讲话的语气,拜登明显底气不足。观察家们纷纷指出,这次轮到中国向美国施压了。

  老布什担任副总统时,于1985年10月13日曾访问成都9个小时,为美国驻成都总领事馆揭牌,同时偕夫人巴巴拉到正在庆祝80年校庆的四川大学进行演讲,据当时的报道称有500位师生出席。

  老布什当年在四川大学演讲时表示,“美国能够帮助中国实现现代化。但是,我们必须记住,这是美国所能够作的一切:帮助。中国人民自己将在现代化的长征途中做踏踏实实的工作”。布什还指出,“我们希望帮助中国,但是,是私人企业,而不是政府,将透过这些帮助而获利。像你们在中国一样,我们在美国也寻求到了一种对人民的新的信任感。我们削减税收、减少政府管理和精简政府机构,于是发现:我们的经济、我们的人民和我们的国家,变得更加强大。”

  布什当时回顾1975年第一次来华时,他担任美国驻华联络处主任。当时,中美关系基础狭窄,而且很不稳定。由于川大设有美国研究中心,布什演讲中提到川大是一个了解美国的地方,是一个推进中美关系,建立广泛、稳定、持续美中关系的关键。他还引述唐朝诗人王勃写到:“海内存知己,天涯若比邻。”布什在1985年谈到每年有150,000美国人到中国来。100多万美国人声称是华裔。

  如今拜登访华,美国已经有近400万华裔。

  他访问成都的目的被外界深入解读,包括这里是中国不久前试飞第五代战机歼-20的地方。美国的许多大企业都在成都设有工厂,包括英特尔公司、艾默生电气、百事公司、联合技术、宝洁公司等。但是他主要考察和了解“5·12”汶川地震后灾区的重建情况。在成都期间,中国国家副主席习近平将和拜登共同参观青城山高级中学和都江堰水利枢纽。四川省人民政府省长蒋巨峰也将与拜登会见。

  “财富”500强企业中有189家均在成都落脚。美国和平队(the us peace corps)在华总部设在成都。但是拜登将不够时间参访这些地方。拜登离华后,新任驻华大使骆家辉22日将在成都参加美中友好志愿队宣誓仪式。

  和平队计划是1961年3月,肯尼迪总统提出的一项援外计划。该组织由政府支持赞助经费。和平队征募志愿人员去世界各地为发展中国家服务。特别是美国青年受了这项计划的吸引,纷纷参加,他们运用自己的才干,从事护士、测量员、教师、技术人员、卫生和环境专家、农业指导等工作。1991年至1992年,曾出任美国和平队的负责人。

  拜登本次被媒体称为“面食外交”或”美食外交”,在北京曾赴平民小吃店品尝炸酱面等特色小吃,而成都是中国的美食之都,据了解,成都领事馆可能推荐拜登去“锦里”。

  拜登在中国进行为期六天的正式访问。抵达四川前,在北京拜会了胡锦涛等多位中国领导人。(信源:世界日报)

  美国副总统拜登四川大学演讲视频中英文

  拜登在川大演讲称中国崛起对世界起积极作用

  2011年08月21日 来源:中国广播网

  据中国之声《央广新闻》报道,美国副总统拜登今天上午在四川大学发表演讲,有关演讲的情况连线中央台记者张加宁。

  主持人:拜登演讲都讲了哪些内容?

  记者:今天的演讲大约是10点35分开始,拜登一开始先介绍了他的儿媳妇还有他的孙女,他说他的孙女学了5年的中文了,这一次他的中国之行,他的孙女可以说帮了不少忙,帮他翻译。他也提到,他是1979第一次到中国,现在中国已经有了很大的变化,他一开始就提到崛起的中国,他一致认为对于美国和世界都起到积极的作用。他提到上任之初,他就意识到要和中国发展友好的关系,因此我们看到奥巴马上任以来双方之间有60种不同的对话,最重要的是战略与经济对话,首先他提到中美两国在安全领域的一个合作的重要性,他先强调美国在亚洲的一个地位,他一直强调美国是一个太平洋国家,而且他引用奥巴马上一次在日本东京访问的时候说,美国也是在太平洋沿岸小城市起步的,好像隔着亚洲这些国家非常远,但是太平洋不是把我们这两个国家地区分开,而是把两个地区合在一起。

  随后他也强调他在和中国国家副主席习近平会谈的时候加深了核安全的对话,提到了比如说伊朗核问题,还有朝鲜核问题,强调了这种核问题的对话还有这种合作是非常重要的。另外还提到阿富汗、巴基斯坦、苏丹这些地区,中美两国这些对话都是非常重要的。第二个强调的问题就是经济合作的问题,他提到双边的贸易非常的重要,不仅是中国对于美国的出口非常多,他说其实去年美国对中国的出口比如说达到了1100亿美元,给美国创造了40多万个就业机会这是非常重要的。

  另外他提到,有些人对于美国现在的经济有些担忧,他表示他对美国的经济还是非常有信心的,中国人可以说对持美国国债是有信心,因为美国现在还是世界上最大的经济体,在很多方面都领先于其他国家。

  主持人:主要涉及到安全对话以及经济合作方面的内容,四川大学的学生们都提出了哪些问题?

  记者:最后大概是有5分钟到10分钟的时间,有两个四川大学的学生提问,一个是医学院的一个男生,他问的是经济,说刚才提到美国国债的问题,那美国政府有什么样具体的措施确保我们对于美国的信心。拜登提到,美国我们也知道在美债危机当中由于共和党跟民主党以及茶党之间有些分歧,所以提案比较波折,但是他相信美债还是安全的,他尤其提到中国人,我们知道拥有很大量的美国国债,这个绝对数字的确是非常大,但是相对于美国来说,美债的85%还是美国人自己持有的,所以为了保持对美国国内的稳定,他们也是一定要把美国的经济搞上去,所以请中国人放心。

  第二个问题有个男生提到您是个公众演讲家,因为公众演讲在您的个人生涯当中起了什么作用?我们也知道拜登其实小的时候他是有口吃的毛病的,他自己也不避讳这一点,他演讲当中也提到,他说有一部叫《国王的演讲》,讲的这个就跟他自己一样,他小的时候也是口吃,他说当你口吃的时候,别人就会因此交流不畅,嘲笑你认为你是傻子,所以他非常刻苦的练习,他就提到说,不管用中文还是英文交流,对于未来世界的发展,还有就是不同国家之间的交流都是非常重要的。