据陈子善统计,除了张爱玲自己的英文著作,她的中文作品已有英、法、德、意、日、韩等语种的译本,甚至我们的邻国越南也有了越文译本,张爱玲的影响已是国际化的了,是为中国赢得一席颜面的作家,这就不好再因为张胡有过短暂的婚姻而骂之以“一对狗男女”(何满子语)。何满子是受过迫害的,但后来说起话来依旧是施害者惯用的“语言”和思维逻辑,这也许就是通常所说的“未能汲取历史教训”,那么挨整就白挨了亦无可哀。
还是据陈子善统计,1983年至2005年,最权威的现代文学刊物《中国现代文学研究丛刊》刊载的关于张爱玲的研究论文数量,于鲁迅、老舍、茅盾、郭沫若、巴金、曹禺、郁达夫、沈从文、周作人、丁玲之后排第十一位;但是在2005年度内地发表的中国现代作家研究论文总数统计中,“张学”之论文已跃居第二位,仅少于鲁迅。很久以来似乎牢不可破的“鲁郭茅巴老曹”文学大师排位,因了张爱玲的冲击,已有松动之迹象,至少在清一色男性文学大师中加入一位女作家所引发的争议要远少于再加上一位男作家。这就不好再因为张胡有过短暂的婚姻而骂之以“不齿于人类的狗屎堆”(袁良骏语)。听说袁教授是教授现代文学专业的,这种六十年代语境下的“暴力语言”却熟门熟路张嘴就来,学生们莫以为良师必口出良言焉。