给他们你的爱,而不是你的思想


最近我遇到从业以来最令人扼腕叹息的事情,我们一个高三学生在准备赴美留学的过程中,因学生与父母沟通出现问题,不堪托福和SAT的应考压力,竟极端选择了结束自己的生命(详情请点击:中国的家长,求你把脚步放慢一点)。因为这件事离我们如此之近,我们在非常悲痛的同时,也希望给广大家长以警醒。

 

昨天碰巧我在Holly的博客(http://blog.sina.com.cn/u/1436097410)上看到卡里.纪伯伦《论孩子》这首诗,非常有感触,这首诗非常贴切地表达了家长怎样对待自己的孩子。于是在此转载,希望对大家有所启迪。

 

卡里.纪伯伦《论孩子》

 

你的孩子不是你的孩子,

他们是生命渴望自身的儿女。

他们通过你出生,却并非来自于你,

虽然他们和你在一起,却不属于你。

给他们你的爱,而不是你的思想,

因为,他们有自己的思想;

给他们的身体提供住房,但不要禁锢他们的心灵,

因为他们的心灵居住在明天的房间里,

你不能探访,甚至在梦中都不行。

你可以努力将自己变得更像他们,

却不要设法把他们变得像你,

因为生命不会后退,也不会停留在昨天。

你是发射孩子生命之箭的弓,

神弓手瞄准无穷之路上的目标,

他用神力折弯你,好让他的箭射得又快又远,

让你欣然在神弓手的手中弯曲吧,

因为他既爱飞驰的箭,也爱稳健的弓。

 

On Children

 

Your children are not your children.

They are the sons and daughters of Life's longing for itself.

They come through you but not from you,

And though they are with you, yet they belong not to you.

You may give them your love but not your thoughts.

For they have their own thoughts.

You may house their bodies but not their souls,

For their souls dwell in the house of tomorrow,

which you cannot visit, not even in your dreams.

You may strive to be like them,

but seek not to make them like you.

For life goes not backward nor tarries with yesterday.

You are the bows from which your children as living arrows are sent forth.

The archer sees the mark upon the path of the infinite,

and He bends you with His might that His arrows may go swift and far.

Let your bending in the archer's hand be for gladness;

For even as he loves the arrow that flies,

so He loves also the bow that is stable.