谭汝为:天津方言词语研究的新成果


  天津方言词语研究的新成果

  ——《这是天津话》后记

  谭汝为

  天津电视台公共频道从2008年元旦开始,播出《这就是天津话》系列节目。这个系列节目由我主讲,每期讲解一个天津方言词语,迄今已播出240期,涉及有关方言词语约400多条。天津电视台公共频道领导对这个专题节目十分重视,摄制组成员为此付出很大辛劳。尤其是责任编辑李芗和李超以及参与摄像、情景剧表演的几位年轻同志,工作认真而细心。一年来,我们合作得很愉快,结为忘年交。

  (与摄制组同志合影)

  方言是各具特色的地域文化的基础,中国数百种地方戏曲和说唱艺术形式都是以当地方言为依托的。方言本身也是一种文化,甚至是一种情结,具有相当的使用价值和文化价值。在中国,语言的多样性受到保护,多语言的和谐统一、规范发展将持续得到政策支持。

  民族共同语、标准语,和一个人的母语方言之间,并不存在着势不两立、水火不融的关系。为什么?标准语和母语都应该要有,它们各有不同的生存空间和使用范围,适应不同的需要。比如普通话是工作语言,方言是家庭语言,二者并存不悖。对普通话要进行研究,对方言也要进行研究。在语言学领域,对方言进行研究,是一项十分有意义的工作。

  (左起:摄影师,编辑李芗、谭汝为、导演李超)

  国家推广普及普通话,是为了消除方言之间的隔阂,而绝不是要消灭方言。公民在说方言的同时,应学会使用国家通用语言,从而在语言的社会应用中实现语言的主体性与多样性的和谐统一。

  口耳相传的方言词语,很难登上一般词典的殿堂,但它却不时迈进书面语领地。“我手写我口”,看似颇寻常,写来却难办。因无法可依、无章可循,人们只好因声觅字,各行其是,形成一词多形的状况,确实是不得已的事。但必须指出:异形词的大量出现,是一种消极的语言现象,其后果只能给汉语词汇规范工作增添麻烦。天津口音、土语是由于历史上地区隔绝、封闭造成的。随着社会经济的开放,文化教育的发展,人口的流动、广播影视的传送,天津话的语音、声调已在明显地向普通话靠拢,而那些方言俚语中表意准确、生动的一部分,则会被有选择地汇入普通话之中。

  现代学术研究都不是白手起家,从零开始的,而要在前贤研究的基础上,努力向更高的境界奋进,天津方言词语研究自然也不例外。在撰稿过程中,参考了李世瑜、林希、韩根东等专家学者研究阐释天津方言词语的有关论著。在对天津方言词语的词义分析和词源理据方面进行解说时,也吸收了他们的一些研究成果。因受电视节目的局限,不能一一具体指出,在书末列出“主要参考文献”。在此,向李世瑜、林希、韩根东等先生表示感谢!

  著名民俗文化学家、八十七岁高龄的李世瑜先生和著名语言学家、中国语文现代化学会会长马庆株教授,分别为本书赐写序言,使这本小书大为增色。在此表示衷心感谢!

  在撰写过程中,南开大学马庆株教授、石锋教授、马秋武教授、傅善增教授,老友吴伯义先生、廉立律师等曾以不同的方式提供方言语料或指瑕正误。研究生刘红佳同学为本书编写了“目录”和“本书所释天津方言词语索引”。本科生刘利祥和路漫远两位同学参与书稿校对工作。特别应指出:本书责编、天津教育出版社王轶冰老师,对拙稿进行了认真细致的审读修改和编辑校对。——在此一并表示感谢。

  《这是天津话》(约300千字)将天津教育出版社出版。由于出版时限,本书只收录“这就是天津话”系列节目的前170集,后播出的60集未能一并收入。这些内容只能在日后再版,或出修订版时再行推出了。

  本节目讲稿大多刊载在我的博客(http://blog.sina.com.cn/tjtrw )上,欢迎光临指导。由于本人水平有限,加之每天播出一集的写作任务,在繁忙的情状下,来不及认真推敲,精雕细刻,致使一些词条的解说不够稳妥。对于节目中存在的问题,以及书中的瑕疵不足,欢迎方家学者和各界朋友批评指正。

  谭汝为

  2009年2月20日

  写于天津华苑天华里寓所