留学与职业规划系列文章之四(翻译专业)


课程及职业介绍:

随着国家政治文化交流的扩大,尤其是世界经济一体化的出现,语言的沟通成为一大障碍,专业翻译在各个领域中的作用日显重要。翻译专业和普通的外语专业存在本质的差别,外语只是语言本身的学习,可以说对外语的掌握只是学习翻译专业的基础,而翻译学是一门独立的学科,是培训外语熟练、知识面广,同时又具有一定的理论和文化修养的专门人才。

翻译学从形式上看可以分为笔译(Translation)和口译(Interpretation)两个方式,从专业领域上可以分为普通翻译、文学翻译、和技术翻译等。由于翻译是一门需要广阔专业背景和社会经验的专业,所以国外的大学在本科阶段很少开设专门的翻译专业;而英国和澳大利亚等国家的翻译硕士课程也不是枯燥的纯理论,它是建立在丰富的实际工作经验上,并以实践为最终目的。

随着我国加入WTO,不管是中国的本土企业,还是涌入中国的外国公司,都紧迫地需要一批既懂专业技术、又通晓外语,特别是职业翻译技能的人才。翻译人员的收入水平较高,水平较高的口译人员的收入可以达到5000-10000元/天,尤其是那些同声传译员更是炙手可热。值得一提的是,由于IT 技术和互联网的迅速发展,信息的爆炸带了了对翻译的更多需求。

 

职业规划:

翻译专业的毕业生可以在政府部门、外企、大型国有民营企业、非赢利组织(NGO)、研究所等机构从事笔译和口译工作。很多国际组织,例如联合国、世界银行、各国驻华机构等对于受过西方教育、素质高的翻译有大量的需求,收入也很丰厚。翻译专业毕业生也可以在各种类型的组织中从事贸易、跨文化沟通等工作。同时,现在由于国内高校的翻译学专业也需要大量的教师补充。翻译专业是一个自由职业者的理想选择。

 

留学建议:

英国和澳大利亚的大学中开设翻译专业硕士课程的并不多,尤其是适合中国学生学习的中英互译方向,例如澳大利亚只有蒙纳士大学、麦考瑞大学等有限几所大学,英国主要有巴斯大学、东安格里亚大学(UEA)和威斯敏斯特大学等。英国和澳大利亚的翻译硕士课程一般为1到1年半,课程相当密集,对本科的专业背景没有要求,但外语的水平要比较高,一般要求总分7分或者以上(个别学校也可能只要求6.5分)。