宁波出版社 首页→文章中心→咬文嚼字
李南生:校对环节应当力戒名称差错
http://www.nbcbs.com/html/c32/2008-09/906.html
[日期:2008-09-19]
网上见到陈嘉珉的短文,题目叫《有“对外经济贸易合作部”吗》。全文如下:
有“对外经济贸易合作部”吗
近几年来有关中国“入世”的话题在媒体中可谓铺天盖地,国务院“外经贸部”也出尽了风头。在全国性的视媒、听媒、纸媒和网媒中,“对外贸易经济合作部”和“对外经济贸易合作部”这两个名字都经常被提到。最权威的中央电视台也是一会叫“对外贸易经济合作部”,一会叫“对外经济贸易合作部”。中国人民大学出版社2000年1月第1版、2001年7月第3次印刷的权威教材《国际经济法》(曾宪义总主编,郭寿康、赵秀文主编),在第十一章中有一处叫“对外经济贸易合作部”,其余部分均叫“对外贸易经济合作部”,其他各章又都叫“对外经济贸易合作部”。
试问:国务院的这个部名中,“经济”和“贸易”二词到底孰先孰后;抑或——不会是两个“部”吧!请点击这个网址“http://www.moftec.gov.cn/”印证一下——哈哈!
(陈嘉珉,2001年11月15日)
真的,生活中如果把别人的名字叫错了,起码说会让别人不高兴的。遇到这种事儿不知其他人会如何,反正我肯定会感到很别扭很别扭。这事儿如果一而再再而三地发生在某种重要的场合,或者出于某些重要的人物之口的时候,那后果就不仅仅是使别人不高兴的问题了。
陈先生短文中所说的那个部的名称,全称应是“中华人民共和国对外贸易经济合作部”,去掉国名后为“对外贸易经济合作部”,规范的简称是“外经贸部”,2003年在十届全国人大一次会议上改为“中华人民共和国商务部”(国务院的内外贸部门合并)。
这类差错相信每个校对员也都遇到过。无论是书刊校对还是新闻校对,当你的校样上出现名称(人名、地名、机构名、书刊名、作品名等)的时候,真的需要十分小心,要使文中所提及的名称不但与实际相符,而且还要前后一致(比如有些虚构的人物的姓名)。对此万万不可掉以轻心。
例如,从上世纪末以来,“陈世美”就成了一个经常见诸各媒体的经典人物,但是仅就我在各种校样中所见到的“陈士美”的次数就不啻上百!
至于据说今年10月份《新民晚报》赫然将国名印作“zhonghuaren命gongheguo”(我都不好意思打成汉字了,我见到的是该报的照片),以及在今年新闻校检会上听《光明日报》检校科长闲谈的时候说到,某报一篇重要文章竟通篇将我们设计师大名的“平”印作“干”,简直能让我们心惊肉跳了!(当然,我并不完全赞同那种把出版物中出现的差错不分青红皂白硬性地划分为“政治性差错”和“一般性差错”的做法。对于这一问题,在此不打算深述。)
——经过“文革”的人大概都不难想象,上述两份报纸见报的两件差错若发生在那个非常时期是意味着什么。前者,似乎正可套用“人‘命’关天”,而后者则也难免作为大案从重查处。这可不是玩笑话。今天,我们所处的政治环境比当年宽松多了,这是时代的进步,也是值得庆幸的事。但是,在有些方面,我们仍面临着相当敏感的政治禁区。在这个意义上,说严重一点,说校对每天的工作“临渊履冰”并不为过。
说跑题了,打住。
关于宁波出版社
电话:0574-87368608 售前咨询QQ:200780602 商务合作QQ:1723594
地址:宁波市海曙区苍水街79号邮编:315000
Copyright © 1993 - 2008 Nbcbs.Com 浙ICP备07505872号