《科幻世界译文版》2009年第12期评刊




《科幻世界译文版》2009年第12期评刊

——张爱峰

     2009年最美的一道大餐留在了最后,这一期很适合我的口味。首先是长篇《大法》延续了《魔法的色彩》《异光》的译文水平,至少从翻译上比《平等权利》《死神学徒》的语言好多了!普拉切特最出色的在于那些稀奇古怪的比喻,让人感觉那样别致,又那么准确,外带一些恶搞,如果一定要说这里面也有一些炫技的色彩的话,那也是老顽童作家的好玩心理。“黑夜铺陈在碟形世界上,犹如李子果酱,当然也可能是黑莓蜜饯。”这样的句子我很喜欢,因为它太可口了,适合儿童和所有人老心不老的读者阅读!普拉切特特别成功的还有人物描写,尤其是对人物的描写,那种夸张的漫画式的描述绝对不在那些主流文学大师之下,甚至比获得诺贝尔文学奖的作家希梅内斯的《小银于我》、卡内蒂的《迷惘》还要出色。总有些人会说钱钟书的《围城》比喻多么多么好,可跟这些大师比起来差多了,总觉得钱钟书就是被人吹起来的一个作家,写了本不知所谓的《围城》,爱上了一个女人得不到叫进不了围城,和另一个女人结婚了感到后悔,叫进了围城又想出去,这明摆着前后矛盾文不对题吗,所以我同意某些评论家的说法,这就是一本很垃圾的小说,还到处炫耀自己的比喻多出彩似的!《大法》里严寒的是没了傻乎乎的相信全世界都是好人的双花,行李箱子也没前几部搞笑了,但那个只会说“对——头”的图书管理员先生却是让我读的不停地笑,还有卡叮和锌尔特、大法师的有趣表现,弥补了这一缺憾!普拉切特这一小说的特点还在于他的主角不是很正面的人物,一直不想承担责任想逃跑的家伙,最后却迫不得已的当了英雄!这也许更符合现实中大多数人的想法吧,这一点我觉得普拉切特和道格拉斯·亚当斯都做的挺不错的,而中国作家唐缺和他们有共同点,就是小说的 主人公都算不上啥好人,没啥大志向,所以唐缺是九州世界最另类的一个作家!

    下面说一下中短篇,《极旱之地》采用的那种很象征的写法,把命运、死亡、梦等造物拟人化,想法不错,但写的故事却一般,没什么很特别的,《芦屋府的倒塌》充分体现出日本作家的细腻,写的还算成功吧,但作者似乎想模仿爱伦·坡的作品,但没有爱伦·坡恐怖!《家有仙梯》前面部分更像一篇温暖的的童话,适合在冬天火炉旁读给孩子们听,后边则显得像科幻了!这个作家的作品看过几个,水平都不低!《经济魔法师》是中短篇里最好的一篇了,和现实结合很紧密,也可以看作是现实金融战争的升级版吧,欧美总有些所谓的经济刺客之类的人,去别的国家挑起金融动荡,但作者采用的这种书信的模式我倒不是特别喜欢的!

 

 

“七”乐无穷,尽在新浪新版博客,快来体验啊~~~请点击进入~