这些翻译书,适合英语专业同学、考MTI的同学、写翻译论文、考翻译资格证书的同学参考,或者一些翻译自学者、翻译爱好者参考。
说明:
1.所谓的翻译书,一般是指书名中有“译”,或者“翻译”这样字眼的书,几本涉及的是英汉互译方面的。
2.这1300多本书,只包括1949年之后出版的大部分翻译书。不包括49年前、港版和台版翻译书。这三类翻译书,要整理起来,更是一个庞大的工程,我也在整理。家里早已经堆满了这样的垃圾,...
作者文章归档:唐静
如题,我会在这些所有的专业课中担任“英语专业”考研班的翻译老师,欢迎大家拨打新东方的报名咨询电话。
新东方春季开设“考研专业课”
北京新东方学校从今年开始开设系列考研专业课(教育学、心理学、计算机、历史学、西医综合、法硕、MBA、英语专业……),目前设置了春季基础班(3-4月)、暑假强化班(7-8月)、秋季特训班(10月)、冬季冲刺班(11-12月)。已经上过新东方考研课程的同学,如果觉得新东方的教学方式和教学环境适合自己的话,可以多关注一下我们的考研专业课课程。
专业课在初试中占150分(考数学)或300分(不考数学),专业课成绩的高低对于考研总成绩的影响很大。新东方的考研专...
资料下载:考研翻译真题句子详解(附考研翻译自学方法)
2012年考研复习,有同学在今年1月17号就开始了,提前了一年就开始准备,是好事,但是要坚持。我答应了北京新东方寒假班的所有同学,把我那本《考研英语拆分与组合翻译法》中1990年到1995年真题句子的详细分析整理出来,发布到网上。我今天抽空整理完毕,并上传到了百度文库中,我设成免费下载了(文件太大,新浪博客放不下),不知道大家是否能够顺利下载(我比较电脑白痴)。大家对《考研英语拆分与组合翻译法》这本书中的错误,请指出,直接跟帖在后面,我想用一年的时间把这本书再改一改。谢谢大家的支持。
地址如下:
1990年考研翻译真题详解:
说明:
如课堂上所说,英语二翻译试题和去年难度一致。不出所料,考了环境话题。今年的试题来源于New Statesmen,经过出题老师改编过,我把改编之后的原题放在后面了。这篇文章的原作者是Jason Stamper,原题目是The green IT myth。
答案尽供参考,时间仓促,如有错误,请指出,并谅解。
祝福所有考研的朋友们。
Who would have thought that, globally, the IT industry produces about the same volumes of greenhouse gases as the world’s ...
原文选自一本非常著名的书Fifty Self-help Classics(见图),主要选自这本书的第11页和12页,经过命题专家改写,有些变了模样。该书是一本励志类的读物,是一部书评,所以翻译起来并不轻松,甚至还有一些哲理性的语言,颇费思量。
以下为考试原文和译文,仅供参考;时间仓促,不对之处,敬请指出并谅解。
祝福各位考研的朋友。
北京新东方学校国内部 唐静
With its theme that “Mind is the master weaver,” creating our inner character and o...
WASHINGTON (AFP) – People who spend more than two hours per day of leisure time wa...