英语非常道—“春天里”英语怎么说?


更多鲜活内容请点击进入微博查看,来@许欢吧http://t.sina.com.cn/1244623634/profile

春天里Dispute about “in the spring”

 

双语解读:

再也回不去的“春天里”

辛酸不一定会打动人,但是辛酸里开出的阳光,你一定会感动,而且大多猝不及防。就像 “旭日阳刚”。

一首“春天里”,让一对抱着吉他的农民工兄弟,红了。也不知道为什么,很平凡的旋律,却让人听了以后,就再难忘记。昨夜还默默无闻,今天就世人皆知,他们的走红绝对够 “instant”,“旭日阳刚”也是当之无愧的网络红人Instant online celebrities 。只是当“春天里”再次出现在大众的视野里,它已不光是一首歌,而是一场关于一首歌的争议:Dispute about “in the spring”。


 

谁是谁非,不想太去争论,侵权也好,炒作也罢,如今的“旭日阳刚”已经是一个属于娱乐圈的名字了,而那首感动你我的“春天里”, 曾经让你我深深动容的悲怆,无可避免的成为一个永久的回忆。

就让我们再一次回首“春天里”:

 

If there’s a day I get old and helpless

如果有一天我老无所依

Please take me back to that time

请把我留在在那时光里

If the day comes when I quietly pass on

如果有一天我悄然离去

Please bury me in that spring.

请把我埋在这春天里

I still remember those lonely springs

 

Though I had only fantasies of love

虽然我只有对爱的幻想

In the early morning, in the dead of night, in the wind

在清晨在夜晚在风中

Singing those songs no one else cared about

唱着那无人问津的歌谣

Troubles I once had have blown away with the wind

曾经的苦痛都随风而去

Yet I feel so sad

可我感觉却是那么悲伤

Time has left me with such a deep loss

岁月留给我更深的迷惘

In spring, with the sun shining so brightly

在这阳光明媚的春天里

I can’t keep my tears from flowing

我的眼泪忍不住的流淌

 

一句话锐评:Time has left us with such a deep loss.岁月留给我们更深的迷惘。

 

更多鲜活内容请点击进入微博查看,来@许欢吧http://t.sina.com.cn/1244623634/profile