阿拉伯的“50”和“谱年迅鲁”
贺宏亮
前段时间看到一个“笑话”,阿拉伯的“50”:未来丈母娘50大寿前夕,跟女朋友计划去订一个生日蛋糕。到了蛋糕店看见一个样本不错,但是想把样本中间的英文字样“LOVE”去掉,然后换成阿拉伯数字的“50”。女朋友怕店员看不懂,于是在订单上写了:阿拉伯的“50”。于是,就出现了这个蛋糕。欲哭无泪...... (见上图)
除了好笑以外,如果实有其事,我感觉异常不爽,这位裱花师傅完全彻底地成了一头猪!不敬业、不思考——这其实是我们多数人的形象。
我今天上孔夫子旧书网,遇到了一个类似的事情。请看:(见下图)
这个书店的录入人员也像那位裱花师傅一样,完全彻底地成了一头猪,不敬业、不思考。
不是笑话,这样的人就在我们身边。大概一个多月前,我请单位有关工作人员制作会标,在电话中告诉他如果文字内容太多安排不下,可以省略掉单位名字。我发短信给他:“(省XX局)学习实践科学发展观活动动员大会”。开会当天我到会场一看,差点吐血倒地而亡。会标横幅上赫然是:“(省XX局)学习实践科学发展观活动动员大会”。前后括弧一个不差。厉害!
就像一位“新浪网友”关于"阿拉伯的50"的留言:“这也正是D和正腐希望我们呈现的形象。”(以上内容完全是复制粘贴,本人并不明白其意思,故本人不对以上内容负法律责任,请不要跨省追捕。要详查请自己联系原作者,谢谢!)
2009年5月7日星期四
阿拉伯的“50”和“谱年迅鲁”
comment
5 views