作者文章归档:昱德通

昱德通北京翻译公司
是一家多语种、多领域服务的北京翻译公司,是首批开展外企本地化、首批建立小语种服务规范的服务供应商。我们提供包括英语、俄语、德语、日语、韩语、法语、西班牙语、葡萄牙语、阿拉伯语、意大利语、蒙语等,以及小语种的中外文翻译服务。

并且涉及的专业翻译范围广,如:机械设备、电子电气、仪器仪表、计算机、水利工程、医疗医药、生物化学、经济金融、法律、贸易、交通、文学等100多个专业。

翻译文稿类型包括:商务类、科技类、政法类、文学类的通用文件、技术文献、经济书刊、畅销小说、合同样本、标书、网站、说明书和证件执照等。同时昱德通北京翻译公司提供笔译、口译、网站、多媒体和本地化翻译等多领域翻译服务,并赢得广大客户的信赖和赞评。

怎样的英语翻译人才算是好的英语翻译?


       英语在时下已经成为一大流行语言,然后许多与之有关的翻译却不仅仅是掌握英语一些词汇和语法就能完成的,这个时候就会去寻找一个翻译公司,那么怎么样的英文翻译服务才是好的英语翻译呢?诺贝笔告诉你:英语翻译,贵在专业!

       古人有云:术业有专攻。一个好的翻译好就好在“专攻”,什么是专攻?专业就是专攻!英语翻译亦是如此,如果你手中握着一把医学资料需要翻译,你要的翻译是一个对医学知识有充分了解的并且英语修养够高的翻译;如果你拿着一叠电...

Read more

国家规范翻译服务标准的最终目的?


制定本标准是为了明确翻译服务工作的范围,规范并统一服务的标准,优化各翻译服务单位的内部流程管理,确定职责的划分,强调以用户为中心的经营和服务理念。

三.编写标准的过程在接到国家标准委的通知后,2002年12月,由中央编译局,中国对外翻译出版公司,中国标准化协会、江苏钟山翻译有限公司、《参考消息》编辑部环宇翻译公司、天津市和平科技咨询翻译公司等单位组成了国家标准起草工作组,制定了工作计划。

由于起草单位在申请标准立项申请前,已于2002年5月制定出全国翻译企业协作网标准—《翻译服务标准》,同年8月又将德国标准DIN-Norm 2345翻译成中文,并做了大量调研等准备工作。鉴...

Read more

抢购盐?国人无需听信谣言


今天一上班就听同事说,江浙沪一带都严重缺盐,什么?中国这么地大物博竟然缺盐了?再一打听,我那个晕,原来是各地哄抢食用盐所致。

WHAT?什么情况要哄抢食用盐啊?去网上查了查,才知道说日本核电站爆炸导致海水污染会影响到沿海一带,导致沿海的几个盐基地出的盐受到污染。我的个神啊,我的天神啊!原来是因为这个才哄抢盐的。

难道他们不知道中国各个地方,各个省都有储备资源么?退一万步来说真的沿海被污染了,中国的内陆还有大把的盐基地可以提供大量的盐。比如说新疆,那里有中国最大的盐基地。还有湖北应城市应城市地下岩盐资源富集,储藏量280亿吨,年生产食用盐300多万吨。

再说海水污染?呵呵,比得上人家...

Read more

怎样翻译复杂的中文句子


我曾写过一个帖子,介绍如何将一个多国语言翻译复杂的英文句子翻译成中文。昨天我收到网友“CQ美眉”的邮件,她请我再写一个帖子,介绍如何将一个复杂的中文句子翻译成英文翻译技巧,也就是再写一个相反的帖子。这位网友还特意给我提供了一个例句,请看下面:

每一个人,作为翻译公司的一个成员,有权享受其人格和尊严的自由发展所必需的社会、经济、文化权利,这些权利是通过国家努力和国际合作来实现的,并且与所在国家的组织、资源、现状相一致。

对于这种比较复杂的中文句子,在正式翻译成英文句子之前,应当按照它的含义,将它划分成不同的部分,以便我们确定英文句子的结构。我首先将这个中...

Read more

法国《论坛报》网站翻译用软件笑话百出


法国《论坛报》网站推出多语种版本。法语之外的网站翻译版本内容全部依赖软件翻译,笑话频出。

法新社10日报道,除法语版外,《论坛报》网站已推出英语、德语、西班牙语、意大利语版本,预计年底还将推出中文和日文版。

但外语版本中出现了很多古怪的标题,例如“瑞安的贷款使乘客旅行正派”,而原文标题为“瑞安航空公司欲推低价站票”。

报纸新媒体业务负责人阿尔贝·阿斯特丽认为,现阶段翻译质量虽不够理想,但勉强可以理解。他相信,随着翻译软件的改进,在几个月内,网站上的新闻稿将“近乎完美”。

《论坛报...

Read more