——中国人什么时候开始使用“奥林匹克”的译名
一般来说,对于西洋的玩意儿,中国人喜欢意译,日本人喜欢音译。比如Internet这个词,中国有关部门定名为“因特网”,但是网民还是习惯说“互联网”取代(其过程犹如“德律风”变为“电话”),而日本人则直接用片假名インターネット拼音了事。按照中日两国文字翻译外来语的这个潜规则,Olympics这个词在中国应该翻译为“世界运动会”,而日本则会用オリンピック。事实上是...
作者文章归档:翟华
——中国人什么时候开始使用“奥林匹克”的译名
一般来说,对于西洋的玩意儿,中国人喜欢意译,日本人喜欢音译。比如Internet这个词,中国有关部门定名为“因特网”,但是网民还是习惯说“互联网”取代(其过程犹如“德律风”变为“电话”),而日本人则直接用片假名インターネット拼音了事。按照中日两国文字翻译外来语的这个潜规则,Olympics这个词在中国应该翻译为“世界运动会”,而日本则会用オリンピック。事实上是...