粉红的月季花竞相开放,
哗哗的水花从臀部飞溅,
我们的心也慌张。
而我们的亡灵飘飘然,
被解开,旧的暗号被遗弃,
夜从倾斜的天空俯冲;
也不知道,树木听不到,
非常美好的时光,因为,
是的,我曾经美丽而且唱着异乡人的歌那又怎么样呢。
我毕竟渴望自己的劳动有所收成,
看着风以颠覆为前驱将世界清洗,
城市风景把简单线条平均在每双瞳孔。
道路只为孤独者开放,
高高地飞扬起来,张挂起来,展示,
我小心翼翼。
我们是万物之灵,
你就是那寡妇,失去的,
猝然到来的倾心;
许多灵魂在失眠着,耳语着,听着,
这些美人到底在哪里,
无以描你的美丽。
那田地里的农人,
仍旧爱和朔风顽抗,
回望昔日,看见蝗虫滚涌的景象。
或者是因为厌倦了飞翔,
寻找冬天的心。
兰花,如果你有灵魂,
上天何时赐我死的荣幸,
密集,耸立,抑或倾斜;
它听见时代在吼叫,
看到自己的无数完美,
我不是用诗去证明诗的美丽。
如果谁没有见过真正的上帝,
不怕它北风树枝上鸣,
哦,多少登临胜景的辉煌。
我铁青着脸,不知道把行李放在哪里,
曾经的飞翔香气悠远,
我的心刮过寸草不生的风暴。
哦,灵魂,你多么结实,
春天没有给正在生长的人,
渴望倾诉,风吹动小树;
喜欢听教堂里管风琴的呜咽,
送别的美丽我经常写长诗,
她们用空空的生殖器吮吸,绚丽的苹果花。
所谓的无话可说,是指,
在被雪擦亮的大地之上,风,
zhoulong130405