sweetheart deal 私下交易
We both made a profit.我们俩都赚了一笔。
blue chip company 蓝筹股企业
banker's hours:Banker是银行家。三十多年前银行开门营业的短,从早上十点到下午两、三点就结束了,银行家的上班每天四、五个小时,于是人们就开始流行用banker's hours说法来特指安逸舒适的工作了。
cut corners: 节省开支
cold calls: 电话推销
hard sells: 强行推销,硬性推销
at a loss: 亏本
cut backs: 削减开支,降低成本
broke even: 收支平衡
gain ground:发展壮大,赢得一席之地
selling like hotcakes:卖得火热
in the black: 赢余;in the red亏损,出现赤字。 财务报表上通常用黑色字体表示赢余,红色表示亏损。
big gun:大人物
take it public:上市
to strike while the iron is hot:趁热打铁
ball park estimate :大致估计。ball park是棒球场,美国的棒球场规格不一,说到棒球场规格时通常是大致估计,从而产生了这个习惯说法。
in black and white:黑纸白字 The official offer was finally given to me in black and white.
get a break:交好运,时来运转
bang for the
buck:物有所值